Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Тоом Леон Валентинович

Тоом Леон Валентинович

Страница автора на языке: Русский
Средняя оценка книг:
Пол: мужской
Дата рождения: 13 января 1921
Место рождения: Солнечногорск, Московская область
Дата смерти: 3 июня 1969
Место смерти: Москва
Мой статус автора:
Выбрать действие для автора  
Об авторе:
Леон Валентинович Тоом (эст. Leon Toom) — советский переводчик художественной литературы, поэт, литературный критик. Адресат стихотворений Давида Самойлова, Юнны Мориц. Мать — эмигрантка из Эстонии, переводчица и критик Лидия Петровна Тоом (1890—1976) с детства привила Леону любовь к языку и литературе его предков. Отчимом был писатель и журналист Александр Бек, отношения с которым у Тоома, по свидетельству современника, «были непростые», но сохранились и после расставания матери с отчимом. Семья жила в центре Москвы. По свидетельству современника, дом был «подлинным эстонским культурным представительством в Москве. Почти все творческие люди, приезжавшие в ту пору в столицу или обучавшиеся в литературных, киношных или театральных заведениях, перебывали там. В детстве, во время игры, Леон случайно ранил товарища из находившегося в доме друга ружья, рана оказалась смертельной. По мнению Давида Самойлова, происшедшее наложило отпечаток на жизнь и судьбу Тоома. После окончания школы Тоом работал актёром в театральной студии А. А. Арбузова и В. Н. Плучека. В годы войны студия стала передвижным фронтовым театром, выездные спектакли давались в Средней Азии, Полярном, на северном и центральном фронтах. В 1945 году Тоом был призван в действующую армию. Воевал в составе в Эстонского стрелкового корпуса. В ходе военных действий впервые оказался в Эстонии, с которой впоследствии связал свою профессиональную деятельность. После войны поступил в Литературный институт имени А. М. Горького, окончил его в 1951 году. Самостоятельно выучил несколько иностранных языков — французский, польский и др. Занимался переводами на русский язык произведений эстонской классической и советской литературы. Переводил также французскую, немецкую, польскую, финскую, венгерскую, чешскую, словацкую, латышскую, литовскую, бельгийскую, итальянскую поэзию. Писал и собственные стихотворения, но публиковать их не планировал. В начале 1950-х годов был принят в Союз писателей. Среди товарищей Тоома были Аркадий Белинков, Юрий Тимофеев, Эдуард Колмановский, Александр Каждан и др. Леон Тоом был адресатом стихотворений Давида Самойлова, Юнны Мориц. Леон Тоом погиб в 1969 году, упав из окна своей квартиры. Обстоятельства гибели остались неизвестны. Похоронен на Переделкинском кладбище. За 20 лет литературной работы Тоомом были переведены с эстонского произведения свыше тридцати классических и современных ему советских авторов, с творчеством которых русскоязычный читатель познакомился по его переводам. Давид Самойлов назвал его «одним из зачинателей перевода эстонской поэзии на русский язык после войны». Тоомом переведены очерки «Ледовая книга», «Японское море, декабрь» Ю. Смуула, романы «Камень на камне» и «Красные гвоздики» Й. Семпера, «Зелёное золото» О. Тооминга, «К своему солнцу» Ф. Тугласа, произведения Э. Вильде, Э. Мянника, Э. Крустена и др. В числе переводов с литовского и латышского — стихотворения Э. Межелайтиса, Ю. Марцинкявичюса, Д. Вааранди, П. Руммо и др. Выступал также как составитель и редактор поэтических антологий, литературный критик. При жизни Тоома его поэтические произведения не публиковались. Не предназначавшиеся автором для печати стихотворения были изданы в посмертных сборниках избранного в 1976 и 2002 годах. Подборки стихотворений публиковались в альманахе «День поэзии» (1971, 1989) и др., были включены в составленную Евгением Евтушенко антологию русской поэзии «Строфы века», вышедшую в 1999 году.