Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Мандельштам Исай Бенедиктович

Мандельштам Исай Бенедиктович

Страница автора на языке: Русский
Средняя оценка книг:
Пол: мужской
Дата рождения: 6 мая 1885
Место рождения: Киев, Российская империя
Дата смерти: 29 июня 1954
Место смерти: Алма-Ата, Казахская ССР, СССР
Мой статус автора:
Выбрать действие для автора  
Об авторе:


Исай Бенедиктович Мандельштам родился в 1885 году в Киеве, умер в 1954 году в Алма-Ате. Говорят, хуже тёзки только однофамилец. Впрочем, Н.Я. Мандельштам убедительно писала в своих мемуарах, что все Мандельштамы – родственники, тем более что героя «Четвёртой прозы» Осип Мандельштам назвал именно Исаем Бенедиктовичем: это тот самый Исай Бенедиктович, который «как бы делал себе прививку от расстрела». Судьба связала Осипа и Исая Мандельштама и посмертно: в зарубежных изданиях Осипа Мандельштама в 50-е годы переводы Исая Бенедиктовича печатались как переводы Осипа Эмильевича, – впрочем, ошибку скоро исправили. Но, конечно, толком выяснить – кто же такой «И.Б. Мандельштам» – не удосужились. А между тем этот человек некогда окончил Льежский университет, в 1910 году выступил в печати как один из первых русских переводчиков Лилиенкрона; в 1917 году, когда власть поменялась, опубликовал первый перевод на русский язык знаменитого «Диспута» Гейне. В 1920-е годы очень много переводил, преимущественно прозу, таких авторов, как Гёте, Цвейг, Бальзак, Гюисманс, Франс, Келлерман: по сей день не превзойдены его переводы экспрессионистских романов прозаика «пражской школы» Лео Перуца – «Мастер Страшного Суда», «Парикмахер Тюрлюпэн», «Прыжок в неизвестное». В первый раз Исай Мандельштам был арестован на несколько месяцев в 1918 году, – когда его племянник, Леонид Каннегисер, убил Моисея Урицкого. В 1935 году вновь был арестован и выслан из Ленинграда. Дальше ссылка, лагерь Соликамбумстрой, снова тюрьма, ссылки; но и там литература не уходила, в частности, в эти грустные годы у И. Мандельштама появился ученик – будущий детский писатель и поэт-переводчик Роман Сеф. Основная работа последних предвоенных лет — перевод самой большой из пьес Шекспира, «Король Генрих VI», осталась неизданной, рукопись её была разыскана лишь в 2006 году. Здоровье писателя было подорвано.Формальная реабилитация Исая Мандельштама имела место в 1962 году, но многие его переводы опубликованы анонимно или под чужой фамилией, так что их пока не удается выявить.