| | | Ночные птицы Количество страниц: 19 | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Норвежский Название печатной книги: Ночные птицы Издатель: Самокат ISBN: 978-5-902326-50-2 |
|
| Выберите формат скачивания: | |
Ключевые слова: | | |
| *.*.208.128 |
Открыла первой книгу, взятую для детей. Прочла её, как луковицу. Слой монохромных иллюстраций Натальи Корсунской, будто с использованием восковых мелков. Слой достойного русского языка, переводного Любовью Горлиной с норвежского. Слой минимального сюжета, по которому прежде беззаботно скользил взгляд, а теперь - моя не оперативная память. Слой персонажей, чья немногочисленность и прозрачность составляют то самое соответствие романа целевой читательской аудитории: для младшего и среднего школьного возраста. Слой психологической подоплеки, которая славно обозначена, но смутно разрешена Турмудом Хаугеном. И слой моей рефлексии, ощутимо вплетённый в другие слои, ими же спровоцированный и для меня от "Ночных птиц" уже не отделимый. На нём - подробнее. Помню мультяшную песенку "Мы ночные ахи-страхи...". Помню выкладки о борьбе с детскими страхами "клин клином". Помню свои страхи, о которых не подозревали даже близкие, и удалось мне от них (почти) избавиться лишь после 20 лет. Ребёнок боится - и вот ему книга о таком же ребёнке. Есть ли возможность вышибить страх книгой - клином? Есть ли необходимость ставить ребёнка перед книгой - зеркалом? Или нужны книги - рецепты? Глянет ребёнок в книгу - зеркало и... что увидит? Свои страхи, с которыми в зеркале справился малыш, или другие, которые бегло приклеиваются к читателю к концу книги. Вопрос для меня не разрешимый. Не экспериментировав ещё над своими детьми, предполагаю нужность книг - рецептов. О тех же страхах - не картинки для удивлённого узнавания себя, а путь, поводырь из проблемы. Если книга призвана "лечить" душу, то в ней должен быть явный рецепт. Читатель проходит путь с персонажем, как пару лет назад меня вывел из тьмы страха Эдгар По. Другая книга даст предысторию проблемы, приоткрывает занавес причин и предпосылок, как это любит возрастная психология и как, например, Улицкая на глазах у читателя отслеживает с израненного детства характер будущей взрослой внучки "Медеи". Если Эдгар По - это рецепт, то Людмила Улицкая - это зеркало. Дочитав По, закрываешь его книгу другим человеком. На Улицкой и Хаугене удивляешься сходству, сопереживаешь и даже плачешь о себе. Но и только. Занозы остаются. Это не мешает, наверное, читать такую литературу. Её ещё любят называть "тяжёлой". Но с какого возраста. вот вопрос.
| | Поделиться: ]]> :1]]> ]]> :]]> ]]> :1]]> ]]> :1]]> ]]> :0]]> ]]> :0]]> :0 ]]> :0]]> |
|
{"b":"145946","o":30} |