Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Кафанова Ольга Бодовна > Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум
Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум
Количество страниц: 21
Доступен ознакомительный фрагмент
Язык книги: Русский
Издатель: Алетейя
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 1,3 МбайтДобавлено 3 ноября 2020, 3:54
QR кодРазмер: 435,9 КбайтДобавлено 3 ноября 2020, 3:54
QR кодРазмер: 453,5 КбайтДобавлено 3 ноября 2020, 3:54

    Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине – прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах («Московский журнал», впоследствии – «Вестник Европы»). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире – русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783–1800 гг., завершающийся изданием трехтомного «Пантеона иностранной словесности». Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.

    Для филологов, культурологов, историков журналистики и художественного перевода, а также широкого круга читателей, интересующихся развитием отечественной культуры.

    Поделиться:
    ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
    Мой статус книги:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    {"b":"700069","o":30}