Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Komarov Alexander Sergeevich "Swami Runinanda" > Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич
Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич
Книга закончена
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Издатель: Брешит
Город печати: Иерусалим
Год печати: 2020
ISBN: 20201128-15115870
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 269,2 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:45
QR кодРазмер: 284,7 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:45
QR кодРазмер: 863 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:45
QR кодРазмер: 352,7 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:46
QR кодРазмер: 233,7 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:46
QR кодРазмер: 27,7 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:45
QR кодРазмер: 312,1 КбайтДобавлено 4 декабря 2020, 19:43

    А эволюция сознания, настойчиво требовала переосмысления предыдущего, для последующего шага в поступательном подъёме на следующую ступень эволюции. Но, не так там то было, «кухонные» поэты и писаки заполонили все литературные порталы сырым литературным чтивом. Больше всего, конечно же досталось Шекспиру, когда под неблаговидным поводом «пробы пера», все кому не лень, начали усердно «доить корову», переводя каждый на свой лад Уильяма Шекспира.   На известную шекспировскую фразу: «Бедный Йорик, я знал его Горацио…», как хочется воскликнуть: «Бедный Шекспир»! Так, постепенно из праха и тлена сетевой графомании создавалось современное «околошекспирье». 

    Поделиться:
    ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
    Мой статус книги:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    {"b":"704521","o":30}