Литмир - Электронная Библиотека

Морин Чайлд

Рождественские звезды

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Надо было поднять верх – столько воды натекло, что недолго и утонуть. – Кейси Оукс убрала мокрые волосы со лба и осмотрелась, насколько позволяла сплошная завеса дождя. Она продрогла до мозга костей. – Как же я раньше не догадалась… – проворчала она. – Но если уж мне суждено утонуть – на то воля Божья. – В конце концов, подумала Кейси, может же она совершить нечто такое, на что остальные Оуксы никогда бы не отважились! Утонуть в собственном авто с откидывающимся верхом. Под Симпсоном, штат Калифорния. Причем утонуть в белом подвенечном платье…

Кейси все еще улыбалась своим мыслям, когда от внезапного порыва ветра мокрая фата облепила ей лицо. Сразу стало трудно различать дорогу. Кейси резко затормозила, завизжали тормоза, машина дернулась и остановилась.

Она выключила мотор, и тогда стал слышен шум ливня.

– Черт возьми, – воскликнула Кейси, – кто бы мог подумать, что будет такой дождь!..

Кейси откинула мокрую фату с лица и огляделась. Сельская местность. Проселочную дорогу, чуть пошире тропинки, развезло. Вдоль дороги – по обеим сторонам – изгородь. За изгородью тянулись пустоши. Кейси разглядела несколько деревьев, уже без листьев, – огромных, словно простоявших здесь века, – и сосновый бор. Ветви сосен гнулись под дождем…

Ни домика.

Ни огонька.

Ни души.

Кейси не знала: к чему она ближе – к городу или к ранчо Парришей.

Она глубоко вздохнула и почувствовала, что к глазам подступают слезы. Она решительно смахнула их тыльной стороной ладони.

И тут ей послышался голос.

Звук был негромким, а потом и вовсе перешел в стон. Не зная, что и думать, Кейси шагнула из машины и невольно поморщилась – холодная жижа проникла в ее белые атласные туфельки. Но когда Кейси правой ногой по щиколотку увязла в грязи, про испорченные туфельки она забыла. Кейси вцепилась в дверцу машины, пытаясь сохранить равновесие, – она чудом не свалилась в мутный ручей, протекавший у ее ног. Чавканье липкой грязи сопровождало каждый ее шаг. Вскоре одна туфелька потерялась… Снова раздался стон, и Кейси прислушалась, чтобы выбрать направление, куда ей идти.

Напрягая слух, она вдруг почувствовала, как волна жалости к неведомому несчастному существу захлестнула ее.

– Ох ты, бедняжечка, – вполголоса повторяла Кейси, барахтаясь в грязи.

– Нет, я не скажу тебе, что это. – Джейк Парриш засмеялся, тряхнул головой и потянулся за чашкой кофе. Энни, его сестра, нисколько не изменилась за эти годы. Она по-прежнему, как и в детстве, не выносила неизвестности.

– Ну, Джейк, ну хоть намекни… чуть-чуть, – умоляла она его по телефону.

– Подождешь, – сказал он ей и отпил кофе. – Завтра утром отложи все дела и мчись сюда. Твое любопытство будет удовлетворено.

– Какой же ты ужасный человек. А еще старший брат!

– А то я не знаю. – Он ухмыльнулся. Потом продолжил: – И вот что: пусть приедут отец, дядя Гарри и тетя Эмма.

Энни нервно вздохнула, и Джейк представил, как черные брови младшей сестры взметнулись вверх.

– Наверное, это что-то очень важное, – заключила она.

– Чрезвычайно важное, – заверил ее брат.

– Черт возьми, Джейк! – заговорила Энни серьезным, назидательным тоном, каким обычно говорила со своей трехлетней дочерью Лайзой. – Ты же знаешь – я не выношу неизвестности. Если не объяснишь мне, что происходит, я всю ночь глаз не сомкну.

Она не заснет, это верно. На Джейка нахлынули воспоминания. Перед своим днем рождения Энни обычно всю ночь не спала – пыталась угадать, что же ей подарят. А на Сочельник было и того хуже: она сама не могла заснуть, да еще и ему спать не давала.

– Ладно, так и быть, приоткрою тебе мою тайну.

– Да-а-а?

Джейк нахмурился, выбирая такие слова, чтобы они, не дай Бог, не выдали суть дела.

– Ну вот тебе намек: это то, о чем я давно мечтал.

Последовало долгое молчание.

– И это все? – наконец возмущенно воскликнула она.

– Все, сестренка. До завтра.

– Я говорила и буду повторять: ты злой человек, Джейк. Гореть тебе в аду.

– Вот и хорошо. Там со мной будут все мои друзья.

– Надейся, надейся.

Он ответил ей злобным гортанным смехом. Неудивительно, что она бросила трубку.

Джейк опустил свою на рычажки, подошел к кухонному столу и поставил кофейную чашечку. Сквозь мокрые от дождя стекла окна он какое-то время вглядывался в наступавшие сумерки. Все только начинается, подумал он.

Джейк заключил давно интересовавшую его сделку, и теперь его планы относительно ранчо Парришей наконец-то могли осуществиться. Он сосредоточится на разведении лошадей, о чем столько лет мечтал…

Едва заметная улыбка осветила его лицо, когда Джейк окинул быстрым взглядом свою кухню. Современная техника, сверкающий пол из испанской плитки и камин в углу делали ее похожей на выставочный зал.

За что бы Джейк ни брался, у него все прекрасно получалось. Ранчо его процветало, благодаря чему Джейк расплатился за усовершенствования в доме, на которых настаивала его бывшая жена. И несмотря на все усилия Линды, ей не удалось опустошить его карманы.

Джейк на какое-то мгновение помрачнел… Когда он был ребенком, на ранчо не было удобств. Зато тут царила любовь.

Вот чего не хватало его оснащенному по современным стандартам дому.

Джейк покачал головой и снова потянулся к чашечке с кофе. Сделал последний глоток. Сосредоточься на делах, приказал он себе. Мечты о любви отвлекают от работы…

– Кроме всего прочего, – произнес он вслух в пустой комнате, – надо проверить изгородь, пока не совсем стемнело. Вдруг колючая проволока под напором ветра провисла? Тогда скот разбредется по округе.

И вот еще что: метеорологи предсказали изменение погоды. Если и в самом деле этой ночью пойдет снег, то дел будет невпроворот.

Джейк сдернул дождевик и шляпу с крючка у черного хода и стал быстро одеваться, стараясь не смотреть на ярко освещенную чистую кухню. Чем скорее он начнет, тем скорее вернется. А тут его ждет пицца из микроволновой печи, холодное пиво и футбол по телевизору – с удобным креслом в первом ряду. Если повернуть регулятор звука на полную мощность, то можно убедить себя, что ты не одинок.

– Я прекрасно понимаю, каково тебе сейчас, – сказала Кейси малышу и нагнулась, чтобы взяться за подол белого кружевного, совершенно мокрого, платья. Прикрывая платьем дрожащее тельце теленка, Кейси наклонилась над ним и загородила собой от потоков холодного дождя. Потом погладила теленка и заглянула в большие печальные карие глаза. – Ну не обидно ли сразу и замерзнуть, и промокнуть, и оказаться в одиночестве – ты согласен со мной, дружок?

Теленок фыркнул. И прижался к ней. Кейси пошатнулась под его неожиданно значительным весом, но устояла на ногах. Вновь заглянув в глаза теленка, она сказала:

– Малыш, глаза у тебя как у моего жениха… теперь уже бывшего.

Теленок опять фыркнул и громко замычал.

– Мне самой хочется плакать, – проговорила Кейси голосом, полным сочувствия и жалости. – Знаешь, ведь я сегодня должна была выйти замуж. И, конечно же, найдутся люди, которые обязательно скажут, что этот брак был обречен на провал. Видел бы ты их лица, дружок! Он замычал.

– Какие люди, спрашиваешь? – Кейси подавила нервный смех. – Да те, что были в церкви. – Она всхлипнула. – А мои родители! Хорошо еще, что Стивен прислал записку, в которой сообщал, что должен срочно ухать в Мехико… Оправится ли отец от такого удара? – Она вздохнула. – Не каждый день бросают девушку прямо у алтаря! Или ты думаешь, что я все преувеличиваю?

Теленок кивнул головой.

– Нет, ни в коем случае! – Кейси погладила жесткую шерстку животного. – Не обижайся на меня за то, что я сказала, будто твои глаза такие же, как у Стивена. В конце концов, это не твоя вина. И мне кажется, – добавила Кейси с лукавой улыбкой, – у тебя характер более приятный.

1
{"b":"139013","o":1}