Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

6

Тюр сказал:

«Если дело хитро,
друг, поведем».

7

День целый быстро
из Асгарда ехали,
пока не достигли
Эгиля [438]дома;
он в стойла козлов
круторогих поставил;
в палаты вошли,
во владенья Хюмира.

8

Ненавистную бабку
юноша встретил,
было у ней
девять сотен голов;
другая ж хозяйка
вся в золоте вышла,
светлобровая пиво
вынесла сыну.

9

Матъ Тюра сказала:

«ртуна родич!
Укрыть под котлом
хочу я обоих
вас, храбрецов;
злобен супруг мой
часто бывает
и скуп на еду,
принимая гостей».

10

Но поздно вернулся
распрей зачинщик,
Хюмир суровый,
домой с охоты;
в дом он вошел,
зазвенели льдины,
обмерз у вошедшего
лес на щеках. [439]
Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - i_005.jpg

11

Мать Тюра сказала:

«Будь, Хюмир, здоров
и духом весел!
Сын появился
в палатах твоих,
ждали его мы
из дальнего странствия.
Приехал с ним вместе
Хродра противник, [440]
людям он друг;
прозывается Веор. [441]

12

Видишь, сидят
у торцовой стены,
спрятались оба,
их столб заслоняет».
Typc посмотрел,
и надвое треснул
столб, но прежде
балка сломалась.

13

Восемь котлов
с перекладины рухнуло,
один не разбился,
он крепко был выкован.
Вышли они,
а древний ётун
врагов провожал
пристальным взором;

14

добра он не ждал,
в палате увидев
того, кто принес
великаншам горе. [442]
Три были взяты
быка из стада,
ётун велел
к столу их готовить;

15

все три на голову
стали короче,
в яму сложили
печься их туши. [443]
Прежде чем лечь,
муж Сив один
съел двух быков
Хюмира ётуна;

16

показался седому
приятелю Хрунгнира
Хлорриди [444]ужин
очень хорошим.
Хюмир сказал:
«Вечером завтра
нам всем троим
придется уловом
нашим питаться».

17

Веор сказал,
что готов выйти в море,
если приманку
даст ему ётун.
Хюмир сказал:
«В стадо иди,
если смелости хватит,
приманки там есть,
турсов губитель!

18

Сдается мне так,
что в стаде быков
приманку для рыбы
легко ты добудешь».
Юноша быстро
в рощу пошел,
увидел он черного
в роще быка;

19

у быка оторвал
турсов губитель
высокую башню
крепких рогов. [445]
.

Хюмир сказал:

«Стало не лучше
лодки хозяину,
чем если бы дома
мирно сидел ты».

20

Хозяин козлов [446]
обезьяны родича [447]
подальше просил
направить ладью;
но ётун сказал,
что не станет далеко
в открытое море
в ладье отплывать.

21

Вытащил храбрый
Хюмир китов, —
двух сразу взял
на одно удилище;
а на корме
Одина родич
Веор искусно
вил себе леску.

22

Насадил на крючок
защитник людей,
убийца змея, [448]
голову бычью;
пасть разинул,
наживку увидя,
враждебный богам
пояс земли. [449]

23

Тор-победитель
к борту ладьи
вытащил смело
пестрого змея,
молотом бить
стал он по мерзкой
вершине волос [450]
родича Волка. [451]
вернуться

438

Эгиль— вероятно, отец Тьяльви и Рёсквы, т. е. великан, о котором идет речь в строфе 38.

вернуться

439

Лес на щеках— борода.

вернуться

440

Противник Хродра— Тор. Хродр — великан.

вернуться

441

Веор— «защитник».

вернуться

442

Тот, кто принес великаншам горе— Тор.

вернуться

443

…в яму сложили печься их туши… — способ приготовления пищи, распространенный у австралийских дикарей и т. д. (мясо завертывают в большие листья и кладут между раскаленных камней в яму, которую закапывают).

вернуться

444

Приятель Хрунгнира— Хюмир. Хрунгнир — имя одного великана. Хлорриди— Тор.

вернуться

445

Высокая башня крепких рогов— голова быка.

вернуться

446

Хозяин козлов— Тор.

вернуться

447

Родич обезьяны— Хюмир. Этот кеннинг считается признаком позднего происхождения песни. Обезьяна могла быть известна в Исландии только из христианской литературы.

вернуться

448

Убийца змея— Тор. Он называется так потому, что убьет мирового змея во время грядущей гибели богов.

вернуться

449

Пояс земли— мировой змей Ёрмунганд.

вернуться

450

Вершина волос— голова. У змея она, правда, лишена волос, но данное выражение — кеннинг, а кеннинги очень условны.

вернуться

451

Родич Волка— мировой змей.

57
{"b":"148266","o":1}