Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я ничего не рассказывала ему, — объяснила Лорена. — Муж тоже не знает. Перед самым отъездом сюда я рассказала об этом мистеру Гуднайту. Он был первым, кто узнал об этом, а вы второй.

— Вы рассказали Чарли Гуднайту? — спросил пораженный Калл. — Он что, приходил к вам и расспрашивал?

— Да, приходил и расспрашивал, — ответила Лорена. — Когда мы сможем отправиться к моему мужу?

— Он в Пресидио или где-то рядом, — сказал Калл. — Поезда туда не ходят, да и дорога есть не везде. Нам придется ехать верхом.

Калл замолчал. Он понимал, что Лорена имела полное право отправиться за своим мужем. Поездка на такое расстояние, которое она уже преодолела, да еще в то время, когда на свободе разгуливали два знаменитых налетчика и когда нападению мог подвергнуться любой поезд, свидетельствовала о ее необычной смелости. Калл был рад уступить и позволить Лорене забрать Пи Ая домой. Душа у этого человека больше не лежала к такой работе, если то, чем они занимались, можно назвать работой. Будет лучше, если он бросит ее и займется женой с детьми и своей фермой.

— Капитан, надеюсь, вы не сомневаетесь в том, что я могу сидеть на лошади, — проговорила Лорена, заметив его нерешительность. — Я ехала верхом до самой Небраски со стадом коров, которое вы перегоняли с Гасом. И я три года жила у Клары Аллен на ее конезаводе. Так что верхом я умею ездить, и морозы меня не пугают. Я хочу попасть к мужу. Если вы направляетесь в Пресидио, я хочу поехать с вами.

— Дело не в езде верхом и не в морозе, — замялся Калл. — Мне рассказывали, что вы каждый день ездите на упряжке, чтобы учить детей в школе — я это знаю от Чарли Гуднайта. Он в восторге от вас. Поездка в Пресидио будет не труднее, чем ваши путешествия в школу.

— Тогда в чем дело? — спросила Лорена. — Я могу отправиться сейчас же. Вещи у меня собраны. В чем тогда дело?

В этот момент их увидел шериф Форт-Стоктона, тот, кто позаботился о лошади Калла, и бросился к ним со всех ног.

— Капитан, слышали новость? — спросил он.

— Нет, не слышал, — удивился капитан. — А что такое?

— Джо Гарза прикончил судью Роя Бина, — проговорил худощавый шериф. — Ранил его в живот, а затем повесил на печной трубе его собственного салуна. Вот такая новость.

— Когда? — спросил Калл.

— С неделю назад, — ответил шериф. — Никто не знает точно, в какой день, потому что никого не было, когда это произошло.

— Я был там примерно в это время, но я уехал, — сказал Калл. — Там оставались Пи Ай с Брукширом и помощником шерифа Планкертом, но и они уехали сразу вслед за мной.

— Его обнаружил пастух, — продолжал шериф. — Пришел за бутылкой виски, а тут Бин висит, прямо возле двери своего салуна.

— Значит, этот юнец следил за его салуном, — произнес Калл. — Он, должно быть, умеет прятаться. Я тоже присматривался, но ничего не заметил.

— Пастухи перепугались и подтягивают свои отары ближе к городам, — сообщил шериф.

— Не знаю, поможет ли это им, — усомнился Калл. — Даже если они пригонят своих овец прямо сюда, на центральную улицу, он все равно сможет перестрелять их, раз он умеет так хорошо прятаться.

— Вы уверены, что мой муж уехал оттуда? — спросила Лорена. Страх, сидевший в ней все эти недели, вновь перехватил ей горло.

— Ну, лошадь его была оседлана, и он готовился отправиться, когда я уезжал, — произнес Калл. — Брукшир был пьян, а Планкерт со Знаменитым Ботинком дремали. Но мне кажется, что они уехали. Ваш пастух больше ничего не обнаружил, кроме одного трупа, не так ли?

— Нет, только труп, — ответил шериф. — Старины Бина. Он был задиристым старым петухом, но, видно, откукарекался.

— Мне надо торопиться, — сказала Лорена. — Я не хочу, чтобы моего мужа пристрелили где-нибудь посреди дикой прерии. Там может не оказаться даже пастуха, чтобы найти его.

— Я послал их в Мексику, так что они должны быть в безопасности, — пояснил Калл. — Думаю, Гарза отправился этим путем. Мне кажется, что он шел по моему следу, но мне не удалось обнаружить его. Он чертовски умный парень, раз так ловко подловил Бина.

— Да, песенка судьи спета, — несколько растерянно повторил шериф. Он надеялся, что знаменитый рейнджер захочет обговорить это дело с ним или хотя бы посоветуется, как ему лучше поймать Джо Гарзу. Он со своим помощником Джерри Брауном уже кое-что придумал на этот счет.

Но старый рейнджер с блондинкой не стали долго обсуждать его новость.

— Премного благодарен вам за то, что присмотрели за моей лошадью, — сказал Калл, и они пошли назад по улице. Худощавому шерифу старый Калл показался слишком неповоротливым и медлительным, чтобы поймать такого стремительного бандита, как Джо Гарзу. Это, по мнению шерифа, по силам лишь таким молодым, какими были они с помощником Джерри Брауном.

По дороге в гостиницу Калл молчал. К тревоге за Пи Ая у Лорены стал примешиваться страх, что капитан не собирается брать ее с собой.

— Капитан, я умею ездить верхом, — еще раз повторила она. — Я могу ехать день и ночь, если придется. Мне уже приходилось делать это, когда мы перегоняли тот скот, и сейчас я смогу выдержать.

— Мэм, я возражаю не потому, — начал Калл. — Мне бы хотелось, чтобы вы поехали.

Калл не кривил душой, когда говорил это. Лорена проделала большой путь, не лишенный опасности, и заслужила право увидеться с мужем без всякого промедления. Супружеских уз Калл никогда не знал, но по поведению Лорены, да и самого Пи Ая, мог определить, что они связывают людей довольно крепко. Увидев, как Лорена быстро взяла на себя заботу о детях Джаспера, он стал восхищаться ею.

К тому же в данном случае он не возражал против компании. Раньше он предпочитал путешествовать в одиночестве. Но этой зимой одиночество перестало устраивать его. И сейчас он жалел, что оставил Брукшира, который все больше нравился ему.

— Тогда в чем ваши возражения, если они имеются? — настаивала Лорена.

— Я не уверен, что смогу защитить вас, — вот в чем дело, — объяснил Калл. — Я позволил желторотому мексиканцу проскользнуть у себя за спиной и не смог предотвратить гибель Роя Бина, затем упустил Мокс-Мокса, допустив две оплошности подряд. И теперь я просто не знаю, смогу ли обеспечить вашу безопасность.

К удивлению капитана, Лорена взяла его под руку и продолжала идти молча.

— Вы слышали меня? — спросил Калл, решив, что ему не удалось довести до ее сознания всю рискованность предстоящей поездки.

— Я слышала вас, капитан, — ответила Лорена. — Мне надо найти своего мужа. Вы прежде всего должны побеспокоиться о том, чтобы защитить его. Помогите мне найти хорошую лошадь и давайте отправляться.

Вид у Лорены был решительный, а шаг стал еще стремительней. Сказанные ею слова поразили Калла, но к тому времени, когда они миновали гостиницу, а затем оружейный магазин, он понял, что она была права. Лорена побывала в руках у Синего Селезня, осталась жива и вернулась к нормальной жизни. Более того, она выучилась и стала опорой семьи.

А Пи Ай полагался на него с Гасом, пока не появилась Лорена и не стала для него новой опорой. Пи Ай был достаточно умелым, когда имел ясные указания — и только тогда. Лорене это тоже было известно, конечно. Пи Ай не привык действовать в одиночку. И вряд ли он так быстро добрался бы до Пресидио, если бы с ним не было Знаменитого Ботинка.

Калл выбрал крепкую кобылу для Лорены и купил ей подходящее седло. Через час они, подгоняемые сильным ветром, выехали из Форт-Стоктона.

Худощавый шериф со своим помощником Джерри Брауном стояли посреди безлюдной и продуваемой ветром улицы и смотрели им вслед. Шериф был несколько разочарован. Старый рейнджер совсем не проявлял дружелюбия.

— И куда теперь они едут? — спросил помощник Браун.

— Откуда я знаю, Джерри. Они направляются на юг, — ответил шериф. — Я не спрашивал у них маршрут, а сами они не очень-то распространялись.

— Не часто в нашем городе бывают такие хорошенькие женщины, — проговорил Джерри Браун. — Я не встречал ни одной такой с тех пор, как приехал сюда. А я здесь уже шесть лет. Хотелось бы, чтобы она задержалась подольше.

89
{"b":"150331","o":1}