Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Брайан Дэвис

Семь кругов

Отныне и навеки приветствуем истинного короля, за вечным светом которого мы следуем, чья кровь — наш соратник в великой битве. Мы спасли пленников из рук врага, и они с нами — так яви же нам свет, который надежно приведет нас домой.

Семь кругов - i_001.jpg
Гластонбери-тор
Семь кругов - i_002.jpg
Аполло

Краткое содержание романов «Воспитание драконов» и «Кэндлстон — пожиратель света»

Если вы не читали первые две книги серии, вам необходимо знать их содержание, прежде чем вы приступите к чтению третьей. Меня зовут профессор Чарльз Гамильтон. В прошлом я был профессором Оксфорда, а ныне — частный преподаватель детей, участвующих в этой истории.

В шестом столетии большинство драконов представляли собой воплощение зла, что давало убийцам драконов основание уничтожать их. Мерлин, прославивший короля Артура, чудесным образом превратил добрых драконов в людей, тем самым защитив их. Но это были не просто люди, а антрозилы, как их называли, сохранившие генетические особенности драконов. Некоторые из них сочетались браком с представителями человеческой расы и произвели на свет детей. Среди них был Билли Баннистер (которого я называю Уильямом), способный выдыхать огонь, и Бонни Сильвер, которой достались драконьи крылья.

Один из убийц, Девин, жил все последующие столетия, поскольку использовал живительные фоторецепторы из крови драконов в сочетании с волшебным камнем, именуемым кэндлстон. Этот камень обладал способностью аккумулировать в себе жизненную энергию драконов, тем самым ослабляя их и обеспечивая силу убийцы. Девин перебил всех драконов, кроме одного, Джареда, отца Уильяма, который в бытность драконом был известен под именем Клефспир. После того как Девин взялся преследовать мать Бонни Айрин (как дракон она была известна под именем Хартанна), Бонни улетела из Монтаны и в Западной Вирджинии нашла Уильяма. Девин с помощью директора школы выяснил драконье прошлое Уильяма и попытался убить его и Бонни.

После многих нелегких приключений и отчаянного бегства в горы Уильям и Бонни остались в живых (при немалой помощи с моей стороны, а также Уолтера Фоли, друга Уильяма). Отец же Уильяма снова превратился в дракона.

Позже доктор Коннер, отец Бонни, нашел ее и сообщил, что ее мать была всего лишь серьезно ранена, но осталась в живых, так что Бонни вместе с ним вернулась домой в Монтану. Доктор Коннер обманул свою дочь, и, когда обман вскрылся, мы — Уильям, его мать, Уолтер и я — полетели в Монтану, чтобы найти их. Как ни странно, нам помогла древняя книга — дневник Мерлина. Загадочные слова, представшие в виде поэтических строк, дали нам путеводный свет. Также мы нашли волшебный меч Экскалибур, при помощи которого Бонни одолела Девина в жаркой схватке в горах, но потом, улетая к спасению, она бросила его. В правильных руках этот меч способен испускать луч, который превращает людей в световую энергию, — процесс этот именуется транслюминация.

Доктор Коннер рассказал Бонни, что решил подвергнуть ее мать процессу транслюминации и сохранить ее в кэндлстоне, пока не найдет способ излечить ее. Это заставило Бонни проникнуть в кэндлстон, чтобы вернуть мать. Помогли ей в этом гениальная девочка Эшли Столворт, с которой Бонни подружилась, а также несколько девочек-сирот, которые жили в подземной лаборатории доктора Коннера. Когда Бонни в виде лучистой энергии проникла в кэндлстон, она выяснила, что на самом деле там вместо ее матери находится Девин.

Когда мы прибыли в Монтану, Палин, подручный Девина, похитил Уильяма и доставил его в лабораторию. Уильям сбежал из нее и с помощью Эшли проник в кэндлстон, чтобы спасти Бонни. Он встретился там с рыцарями прошлых веков под предводительством сэра Барлоу и помог всем им спастись.

Мое участие в этих событиях заключалось в том, чтобы вытащить из кэндлстона самого Уильяма, который был без сознания. Жизнь в нем еле теплилась. Но, когда я вложил ему в руки Экскалибур, он, получив извне мощный приток световой энергии, ожил, уяснив наконец тайну мощи волшебного меча.

Девин сумел вырваться из кэндлстона и обрел облик огромного сверкающего чудовища. Уильям схватился с ним в титаническом бою и с помощью неукротимой энергии Экскалибура нанес ему поражение. Когда все завершилось, я открыл Уильяму, что он наследник короля Артура и должен отправиться со мной в Англию, чтобы исполнить свое предназначение — сразиться с вселенским злом в семи кругах.

Благодарности

Моей преданной жене и лучшему другу Сьюзи — без тебя я бы так и не понял смысла слов «добро пожаловать домой».

Моей семье из AMG — Дэну Пенвелу, Уоррену Бейкеру, Рику Стилу, Дейлу Андерсону, Тревору Оверкэшу, Джою Сутеру и всем остальным — спасибо за то, что вы все такие разные. Ваше стремление к совершенству не имеет себе равных.

Моему редактору Бекки Миллер — спасибо за то, что столько возились со мной. Спасибо за то, что слышали голос Короля.

Благодарю Линн Стефенсен, талантливого юного создателя рисунка Аполло, и Кевина Редпата за удивительную фотографию холма Тор, что в Гластонбери.

Песня Мерлина

С мечом и камнем воин
С небес огонь возьмет,
Сберет всех, кто достоин,
И мрак навек сметет.
Последних он спасает
С той, кто ему мила.
Но взор его туманит
Расползшаяся мгла.
В глубокой черной бездне
Все ангелы мертвы.
Их кости разметало,
Сердца их холодны.
Но, как лоза весною,
Жизнь возродится вновь,
Воспрянет дух с тобою,
И сердце оживет.
Но труден путь для света,
Псалмов уж нет совсем,
Лишь ужас там клубится,
И имя ему — семь.[1]

1

Монограмма

«Опасность!» — возопил внутренний голос Билли. По коридорам огромной английской усадьбы медленно пробиралась зло. Откинувшись на спинку удобного кресла, Билли закрыл книгу и выключил стоящий рядом торшер. Он ждал, пока его глаза привыкнут к сумраку незнакомой спальни. Сквозь окно на противоположной стене пробивался одинокий лунный луч, и оттого на дубовый пол падали странные тени.

Билли медленно поднялся, поморщившись от скрипа половиц, на цыпочках подошел к двери и бесшумно прикрыл ее, осторожно отпустив ручку и моля, чтобы задвижка не щелкнула. Ему чудились то ли шорохи, то ли крадущиеся шаги.

Не в силах заснуть, он решил почитать книгу преданий о короле Артуре, одолженную у его учителя, профессора Гамильтона. Но полуночные звуки не прекращались. Кожа покрылась ледяными мурашками. Чувство опасности росло.

Длинными бесшумными шагами он пересек комнату и сдернул ножны Экскалибура со столбика кровати. Сжав рукоятку, медленно вытянул лезвие. Шелест металла о металл придал ему храбрости, а мерцающее сияние клинка прогнало тени. Держа меч вытянутыми руками, он расставил ноги и застыл в неподвижности, ожидая, прислушиваясь. Часы отмеряли секунду за секундой: тик… тик… тик. Воздух в спальне казался спертым, вызывая чувство отчаяния, словно он погребен в подземной пещере.

вернуться

1

Перевод К. А. Ересько.

1
{"b":"169948","o":1}