Литмир - Электронная Библиотека

Барбара Доусон Смит

Грех и любовь

Глава 1

Уэссекс, Англия

Конец апреля, 1816 год

Всего второй раз в жизни мисс Джейн Мейхью видела перед собой голого мужчину.

Правда, о том, что он голый, она сама догадалась. Он лежал на кровати с пологом на четырех столбиках на смятых простынях, едва прикрытый стеганым одеялом, в объятиях хихикающей блондинки. Так что догадаться было несложно Услышав скрип открываемой двери, раздраженно, однако ни капли не смущаясь, он обернулся и сел Одеяло соскользнуло к поясу, и серый утренний свет облил его атлетически сложенный торс.

— Какого черта… Джейн?!

Она заставила себя не отводить взгляда от его мускулистой груди. Он ее не запугает! Много лет назад ему удалось это сделать, но больше этому не бывать. Собраться с духом оказалось просто достаточно было представить себе корзину, которую она обнаружила на пороге своего дома сегодня утром.

— Лорд Чейзбурн, я должна с вами поговорить! Немедленно.

— Боже правый! Что еще приключилось? Ваш дом сгорел?

— Конечно, нет. У меня к вам чрезвычайно важное дело.

Он потянулся и лениво проговорил:

— Ну, если вы пришли кое-чему у меня поучиться, придется подождать своей очереди. — Рука его скользнула под одеяло, и блондинка захихикала еще бесстыднее. — Приходите попозже, когда я освобожусь.

— Не мелите чепухи! — выпалила Джейн. — Я буду сидеть здесь до тех пор, пока вы не соблаговолите со мной поговорить. Наедине.

И, давая ему понять, что отступать не намерена — а еще потому, что у нее ноги подкашивались от страха, — она опустилась на обитую золотистой бахромой кушетку, выпрямилась и решительно поставила зонтик между ног, обутых в грубые башмаки, заляпанные грязью: дорога к дому лорда Чейзбурна вела через торфяное болото, поросшее вереском.

Еще никогда в жизни Джейн не вела себя настолько смело. До сих пор она предпочитала книги трудным разговорам с неисправимыми лондонскими повесами. Однако чрезвычайные обстоятельства диктовали чрезвычайные меры.

Лорд Итан Чейзбурн пристально взглянул на Джейн. Темноволосый, смуглый, с тонкими чертами лица, он с годами стал необыкновенно красив. Словно юный бог, подумала Джейн. А когда-то был взбалмошным, неуправляемым мальчишкой, обожавшим гоняться за девчонками, которые с визгом бросались от него врассыпную. Точно так же повизгивала сейчас и белокурая красотка, пока он лениво ласкал ее, не сводя с Джейн колючего взгляда.

Но Джейн даже не поежилась под этим неуютным взглядом, В спальне воцарилась тишина, нарушаемая лишь тиканьем каминных часов да стуком дождевых капель в оконное стекло. Наконец, хлопнув свою партнершу по ягодицам, лорд Чейзбурн вкрадчиво прошептал:

— Беги, потом докончим.

— Но, Чейз, дорогой…

— Я сказал — иди! — бросил он резко.

Недовольно надув пухлые губки, блондинка схватила валявшийся на ковре кружевной розовый пеньюар, на секунду выставив на обозрение Джейн поразительно огромные груди. Джейн поспешно перевела взгляд на серебряный шпиль, венчавший синий полог кровати. Краешком глаза она увидела, как девица, на прощание поцеловав лорда, вихляющей походкой вышла из спальни. За ней потянулся удушливый шлейф духов.

Джейн доводилось слышать о таких женщинах. Падших женщинах. Женщинах, которым ничего не стоило залезть к мужчине в постель.

И внезапно ей захотелось хоть на денек стать такой же, как эта девица. Пышнотелой красоткой, а не здоровенной каланчой, неуклюжей и невзрачной. Захотелось, чтобы у нее были такие же белокурые волосы, и алые губки, и не правдоподобно огромные… О Господи! Да как ей такое только в голову пришло! Чтобы она вешалась на шею мужчинам, как эта девка?! А впрочем, что греха таить! Когда-то ей казалось, что она влюблена в Итана Синклера, бывшего в то время наследником пятого графа Чейзбурна. Хотя ей теперь и вспомнить об этом страшно.

Она не видела его давно. Он не изменился, разве что изменилось ее мнение о нем. Оно стало еще хуже.

И вот теперь предмет ее детских грез, шестой граф Чейзбурн, нежился в постели, едва прикрытый одеялом, и тело его на фоне белоснежных подушек казалось необыкновенно смуглым. Небрежно закинув руки за голову, он смотрел на Джейн так спокойно, словно каждый день принимал у себя в спальне разгневанных старых дев и давно привык к этому. Джейн заставила себя смотреть ему прямо в глаза. Он лежит перед ней голый? Эка невидаль! Она ухаживала за отцом, когда тот был при смерти, и мужское тело не представляло для нее никакой тайны.

— По-прежнему во все суете свой нос? — снисходительно осведомился Итан. — Могу я вас попросить, чтобы впредь вы оставляли у лакея свою визитную карточку, а не врывались ко мне в спальню и не портили мне такое чудесное утро?

Джейн сидела прямая как палка, сжимая затянутыми в перчатки руками ручку зонтика из слоновой кости.

— Пилчер отказался ее передать. Я была вынуждена взять дело в свои руки.

— И по-прежнему преисполнены решимости лезть напролом, — не слушая, продолжал Итан. — Похоже, так никто и не научил вас тому, что благосклонность мужчины можно завоевать лишь смирением и покорностью.

— Я здесь не для того, чтобы завоевывать вашу благосклонность, — отрезала Джейн. — И нечего мне нотации читать! Я не ваша пустоголовая потаскушка.

— А чья? — улыбнулся Итан собственной шутке. — Можете не отвечать, мне это вовсе не интересно.

Он скользнул по ней взглядом сверху вниз, насмешливо вскинув темные брови, и у Джейн все сжалось внутри, что ей абсолютно не понравилось. В его присутствии она самой себе казалась этакой неуклюжей и неотесанной деревенщиной, простой и предсказуемой, которой не под силу понять такую загадочную личность, как лорд Чейзбурн.

Впрочем, Джейн и в самом деле не под силу было постичь всю порочность мужчины, снискавшего себе репутацию первого любовника Англии. Человека, у которого хватило смелости разойтись со своей женой только потому, что она ему изменила!

Человека, о подвигах которого ходили легенды и который пользовался на этом основании абсолютной вседозволенностью.

Вскочив, Джейн направилась к изножью кровати.

— Прекратим этот никчемный разговор! Я пришла к вам по делу чрезвычайной важности и…

— Все ваши важные дела могут подождать, пока я оденусь. А теперь прошу вас выйти и посидеть внизу. Я к вам спущусь.

— Нет! — возразила Джейн. Она прекрасно знала, что, если сейчас уйдет, он тотчас помчится к своей девке. Такие мужчины, как лорд, — существа порочные и слабые, идущие на поводу своих страстей. — Вы выслушаете все, что я хочу сказать.

— Как пожелаете.

Откинув одеяло, Итан встал с кровати, и Джейн с удивлением отметила про себя два факта. Во-первых, Итан значительно вырос — не много было мужчин выше ее ростом, однако Итан оказался в их числе, а во-вторых, своим сложением он нисколько не напоминал ее больного старого отца.

Чувствуя, как у нее перехватило дыхание, Джейн изо всех сил сжала ручку зонтика. Как ни пыталась она показать, что ей все нипочем, ее бросило в жар, а щеки залила предательская краска стыда. Пришлось поспешно отворачиваться, что Джейн и сделала, уставившись на письменный стол красного дерева.

Заметив ее смущение, Итан насмешливо хмыкнул:

— Что-то не так, мисс Мейпоул?[1].

Услышав детское ненавистное прозвище, Джейн съежилась от страха, но тотчас взяла себя в руки. Да что он себе позволяет! Думает, что она все та же долговязая девчонка-подросток, что и много лег назад, которую можно безнаказанно обижать? Ошибается!

— Меня зовут мисс Мейхью, сэр! — напомнила она.

— О, простите великодушно, — донесся откуда-то из-за ее спины насмешливый голос.

Он ничуть не раскаивался в своих словах!

Босые ноги прошлепали к туалетной комнате. Скрипнула дверца шкафа, послышался шорох одежды Джейн представила, как он надевает на свой великолепный торс льняную рубашку, натягивает тугие панталоны..

вернуться

1

Maypole — верзила, каланча (англ. разг.)

1
{"b":"25201","o":1}