Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Моя внезапно проснувшаяся ненасытность резко сдулась и заскользила по земле, как неудачно приземлившийся воздушный шар. Опять нож? Серьезно?

Сжимая меня руками получше любой смирительной рубашки, Рейес попятился со мной к дальней стене. В комнату вошел Гаррет. Ему хватило одного взгляда, и он тут же поднял пистолет, целясь в нас.

Я почувствовала, как Рейес склонил голову набок, будто не верил, что Своупс способен выстрелить. Серебристые глаза Гаррета смотрели то на Рейеса, то на меня. Он колебался, стиснув зубы от злости, затем опустил пистолет, понимая, что сейчас от него никакого толку.

Краем глаза я заметила ухмылку Рейеса. Он поднял руки в знак взаимной капитуляции, опустил нож и бросил его на пол. А потом мягко оттолкнул меня в сторону. Я поняла, что он собирается делать, как только Гаррет снова поднял пушку.

- Гаррет, нет! – выдохнула я, но было слишком поздно.

Через короткое мгновение, которое понадобилось бы кобре, чтобы совершить бросок, Рейес разоружил Гаррета и теперь, улыбаясь, целился ему в голову.

Осознав, что произошло, Гаррет моргнул и с поднятыми руками отступил на шаг.

- Рейес, погоди, - резким тоном предупредила я.

- Назад, - велел он Гаррету, качнув пистолетом.

Тот попятился обратно в темный коридор, а Рейес подтащил меня к порогу и посмотрел в глаза, в то же время прекрасно видя Гаррета боковым зрением.

- Я не убиваю людей, Датч, - сказал он, явно разочарованный тем, что я волновалась. И добавил, изучающее глядя на Гаррета: – Если не придется.

Затем, не сводя с него глаз, приподнял пальцами мой подбородок, запечатлел самый нежный на свете поцелуй на моих губах и… исчез. В мгновение ока он оказался за окном размером с почтовую марку. Словно животное. Только размытое пятно гладкого меха и мышц.

Гаррет пронесся мимо меня к окну.

- Сукин сын! – рявкнул он, с трудом сдерживая пожирающий его гнев. Затем повернулся ко мне: – Миленько.

- Кто бы говорил! – огрызнулась я в адрес его спины, поскольку он уже шел по коридору к выходу. – Я не знала, что он здесь. А ты не обязан был приезжать.

- Я беспокоился о тебе, - обернувшись, с ледяным презрением процедил Гаррет и посмотрел на мои джинсы.

Я сбросила варежки и быстро застегнула пуговицу, но он лишь насмешливо ухмыльнулся, покачал головой и снова пошел к двери, продолжая на ходу:

- Мне позвонила Куки. Поверить не могу, что тебе хватило ума вернуться сюда одной.

- Да пошел ты! – Я не обязана объяснять ему свои поступки.

Он повернулся ко мне, кипя от злости:

- И что я вижу? Ты на месте преступления. Трахаешься со сбежавшим из тюрьмы убийцей.

- Мы не трахались, - заявила я, выходя из себя, - и Рейес не убивал своего отца.

- Не отца. Фарли Скэнлона.

Я недоуменно заморгала:

- Чего? Ты думаешь, он убил Фарли Скэнлона?

Гаррет рассмеялся, и резкий смех глухим эхом отразился от дешевых деревянных панелей:

- Если лезвие ножа подойдет.

- Да подожди же! – крикнула я, бросившись за ним, когда он направился к своему грузовику.

- Надо вызвать копов, пока он не успел далеко уйти. – Гаррет вытащил телефон и набрал 911.

- Нет. – Я отобрала сотовый раньше, чем он успел отреагировать, и захлопнула его, надеясь, что это оборвет вызов.

- Какого хрена ты творишь? – гаркнул Гаррет, потянувшись за телефоном.

Я отдернула руку, крепко сжимая сотовый.

- Оставлю на время у себя.

Со всех ног бросившись к Развалюхе, я запрыгнула внутрь и завела мотор. Гаррет побежал за мной и распахнул водительскую дверь, которую я не успела запереть.

- Отдай телефон, - процедил он сквозь зубы. Это и близко не было просьбой. Бурлящий в Гаррете гнев превратил его ауру в черный дым. Никогда раньше таким сердитым я его не видела.

Я пыталась не дать ему дотянуться до телефона, держа руку над пассажирским сиденьем. Глупо, конечно, если учесть, что его рука длиннее моей в два раза.

- Чарльз, ей-богу…

Поскольку дотянуться до телефона через меня и руль не вышло, он схватил меня за вторую руку и буквально выволок наружу. Выбора у меня не было. Пнув его в колено, чтобы отвлечь, я как можно дальше швырнула сотовый. Гаррет выругался и поднял ушибленную ногу, но внезапно послышался плеск воды. Мы оба застыли, а потом повернулись туда, откуда шел звук. У меня по спине поползли ледяные мурашки.

Совершенно ошеломленная, я стояла не шевелясь и гадала, откуда здесь, за высокой травой и сорняками, взяться какому-то водоему. Несколько долгих секунд мы смотрели в том направлении, а потом Гаррет угрожающе медленно повернулся ко мне. В выражении его лица читалось нечто среднее между шоком и бешеной яростью. Пока он не сделал того, о чем мы оба пожалеем, я уже сидела в Развалюхе с запертыми дверьми. Через микросекунду Гаррет так потянул за ручку, что джип тряхнуло. Вспомнив, что окна из пластика, я завела двигатель и рванула с подъездной дорожки Фарли Скэнлона, будто спасала свою жизнь. В зеркале заднего вида виднелся застывший Гаррет, чьи глаза метали молнии добрых десять секунд перед тем, как он помчался к своему грузовику.

Вне всяких сомнений, мне крышка.

Я позвонила Куки и, когда она взяла трубку, произнесла едва слышно:

- Привет, Кук.

- Что случилось? – спросила она.

Наверное, с «едва слышно» я переборщила.

- Ну, Рейес приставил ко мне нож, но это была всего лишь уловка, чтобы отобрать у Гаррета пушку, что Рейес и сделал, а потом целился Гаррету в голову, прямо перед тем как поцеловать меня и выскочить через чертово окно.

Повисла долгая пауза, после чего Куки поинтересовалась:

- То есть все прошло неплохо?

- Чертовски верно. Правда, сейчас Гаррет слегка не в себе. А я даю ему время поостыть. Ах да, я отобрала у него телефон и выбросила в какой-то пруд, так что можешь не утруждаться и не звонить ему снова. – Под конец тирады мой голос звучал обиженно.

- Прости меня, - проговорила Куки, - но я ужасно беспокоилась о тебе. Как, черт возьми, там оказался Рейес?

- Кто его знает. Всю дорогу бежал, наверное. Кошмар, он просто ужасно быстрый!

- Боже мой! С одной стороны, Гаррет, с другой – Рейес. Похоже на самый сладкий в мире бисквит с начинкой.

- Я упоминала, что Гаррет в бешенстве?

- Кстати, я только что узнала, что мать Ингрид Йост умерла за месяц до смерти самой Ингрид.

- Не может быть! А кто такая Ингрид?

- Первая жена Йоста.

- Точно. Я же знала. Минуточку, как умерла ее мать?

- Так же. Сердечный приступ.

- Какое совпадение!

Нейтан Йост все больше и больше становился похожим на серийного убийцу.

- А еще я разговаривала с твоим дядей. Готова?

- Вопрос с подвохом?

- У Нейтана Йоста есть частная собственность в Пекосе[34].

- Правда? – Наконец-то. – Это лучшая новость за весь день.

***

Поскольку ехать было не близко, я решила позвонить своей лучшей подруге из ФБР.

- Агент Карсон, - коротко и профессионально ответила та.

- Обалдеть, у вас классно получается.

- Спасибо, - ответила она уже повеселее.

- Вы знали, что доктор Йост в попытке отомстить Иоланде Поуп мог покушаться на жизнь ее племянницы?

- Нет, - призналась Карсон.

- А что он убил мать Ингрид Йост за месяц до того, как слетать на Каймановы острова и убить ее саму?

Поразмышляв секунду, она спросила:

- Доказать можете?

- Не совсем, но количество мертвых людей вокруг Йоста растет и растет. Его нужно остановить. Вы нашли какие-нибудь свидетельства того, что Тереза Йост намеревалась бросить его накануне своего исчезновения?

- Нет. Все на свете твердят, что они были идеальной парой.

- Ну еще бы. Разве не то же самое думали все вокруг о нем и его первой жене, пока та не сбежала из страны, заполнив документы на развод?

вернуться

34

Пекос (англ. Pecos) – небольшое поселение в округе Сан-Мигель, штат Нью-Мексико.

53
{"b":"256808","o":1}