Литмир - Электронная Библиотека

Люси Гордон

Короткий роман с продолжением

Роман

Lucy Gordon

Expecting the Fellani Heir

Expecting the Fellani Heir © 2016 by Lucy Gordon

«Короткий роман с продолжением» © «Центрполиграф», 2017

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017

Глава 1

Элли всегда будет помнить день, когда все началось, и с тех пор ничто уже не было прежним.

А началось это с унылого, холодного февральского утра, с пробками на улицах, когда она ехала на работу.

Она считалась успешной бизнес-леди – высококвалифицированный юрист в весьма престижной фирме. Опаздывать ей не к лицу, но сегодня это произойдет.

Когда наконец она приехала, то Рита, ее юная секретарша, поздоровалась с ней, явно волнуясь.

– Босс спрашивает о вас каждые две минуты.

Босс – это Алекс Даллон, основатель и глава «Даллон Лимитед». Он был деловым, требовательным человеком, и Элли приложила немало усилий, чтобы заслужить его расположение.

– Он рассердился? – спросила Элли.

– Немного. Позвонил синьор Феллани – он придет сегодня утром, а у мистера Даллона нет времени его принять.

– Я не знала, что синьору Феллани назначена встреча.

– Нет, не назначена, но вы ведь его знаете: он просто сообщает, что приедет.

– А мы все должны прыгать вокруг него, – простонала Элли.

– Я лично не возражаю попрыгать, – заявила Рита. – Он сногсшибательный!

– Внешность – это еще не все, – строго заметила Элли.

– У него – все, – вздохнула Рита.

– Ни у одного мужчины внешность не может быть всем, – твердо сказала Элли. И получила циничный взгляд Риты.

Элли ее понимала, потому что прекрасно знала, как она выглядит в глазах секретарши. Рита – хорошенькая, живая девушка, в поисках своего «единственного», а Элли – успешная, деловая старая дева сильно за тридцать, без мужа и без любовника. Рита четко знала, какой судьбы ей следует избегать. Для нее мужчина, такой привлекательный, как Леоницио Феллани, не просто клиент, а мечта, к которой нужно стремиться.

Элли понимала, почему он пленил Риту. Мимо такого мужчины нельзя пройти. Ему немного больше тридцати лет, черные волосы, черные глаза, что всегда притягивает взгляд. Он высок, атлетически сложен, мужественен. У него красивые черты лица, хотя часто он выглядит хмуро-напряженным.

Всего один раз она видела его улыбающимся, и тогда ей показалось, что на самом деле он мягче и добрее. Но это длилось одну секунду, и тут же к нему вернулось обычное сосредоточенное выражение лица.

Сама Элли не обращала внимания на привлекательных мужчин. В прошлом у нее были минуты слабости, но романа не получилось, и она решила больше не допускать ничего подобного.

Собственная внешность не внушала ей уверенности. Лицо довольно милое, но до красоты далеко. У нее из необычного только волосы, густые, вьющиеся, да и то если их распустить. Но она предпочитала затягивать волосы в тугой пучок. По-деловому – так она думала, печально разглядывая себя в зеркало.

Элли была склонна строго себя судить. Многие женщины позавидовали бы ее стройной фигуре, но она считала себя слишком худой и угловатой. По натуре она была реалисткой и не обманывалась насчет своей внешности, не отвечающей общепринятым понятиям о красоте. В отличие от Риты она никогда не будет вздыхать о красавце, подобном синьору Феллани.

Он – важный клиент, богатый, напористый, умный итальянец. Элли полюбопытствовала и выяснила, что имя Леоницио означает «подобный льву». Оно подходит его решительным манерам.

Он сделал свое состояние, занимаясь производством обуви. Его роскошная, элегантная продукция продавалась по всему миру, особенным спросом пользовалась в Великобритании. Как раз через дорогу от ее офиса находился большой обувной магазин, где можно найти обувь с фабрик Феллани.

Основное производство было в Риме, но он задействовал лондонскую юридическую фирму, чтобы заниматься разводом со своей английской женой. Алекс Даллон предпочел поручить Элли дела этого клиента, потому что ее бабушка была итальянкой и Элли немного знала язык. Правда, ей так и не пришлось пользоваться итальянским – английский язык у синьора Феллани был таким же, как и все у него: точным и безупречным.

– Есть электронная почта от адвокатов его жены? – спросила Элли. – В последнем сообщении она отказывалась пересмотреть условия опеки над ребенком.

– Но поскольку это она оставила его, а ребенок еще не родился, она должна получить опеку, – заметила Рита.

– Я не жажду сказать ему об этом. Что-то еще важное есть в почте?

– Я еще не открывала почту, но я проверю.

Элли, взяв со стола папку с документами Феллани, быстро их просмотрела, освежая в памяти детали.

Три года назад синьор Феллани вступил в головокружительный брак с Харриет Баркер, англичанкой, с которой он познакомился, когда она была в отпуске в его родном Риме. Но восторг быстро кончился, и брак развалился. Когда Харриет узнала, что беременна, она ушла от него и вернулась в Англию. Он последовал за ней, настаивая на возвращении к нему, а когда она отказалась, то потребовал совместной опеки над еще не родившимся ребенком. В этом она тоже ему отказала.

Харриет, должно быть, очень смелая женщина. Леоницио был властным человеком, который знал, как добиться своего. У Элли было с ним несколько встреч, и он вел себя с холодной вежливостью, но она успела почувствовать его несгибаемую волю. Жену он, вероятно, страшил, и она поэтому сбежала от него.

Появилась Рита с письмом в руке.

– Он устроит нам ад, когда прочтет это, – сказала она.

Элли с нарастающим ужасом прочла письмо – оно было от адвокатов Харриет.

«Ваш клиент должен понять, что у него нет никаких прав на этого ребенка, поскольку ребенок не его. Жена оставила его потому, что встретила другого человека и забеременела от него. Тест ДНК подтвердил, что ребенок, которым она беременна, не ее мужа. Она желает оформить развод как можно скорее, чтобы выйти замуж за отца ребенка до его рождения. Пожалуйста, убедите синьора Феллани внять здравому смыслу».

Копия теста ДНК прилагалась. Сомнения в том, что ребенок от другого мужчины, нет.

– О господи! – вздохнула Элли. – Как ему об этом сказать?

– Особенно сегодня, – заметила Рита.

– А что сегодня такого особенного?

– Сегодня День святого Валентина. Праздник влюбленных.

– О нет! – простонала Элли. – Я и забыла. Ты права. Но он итальянец, и, возможно, они не отмечают День святого Валентина. Надеюсь, что это так, а иначе это усугубит его драму.

Шум за окном заставил ее посмотреть на улицу – подъехало такси, из которого вышел синьор Феллани. Через пару минут он появился перед ней с суровым и решительным видом.

– Мне очень жаль, что я появился так внезапно, без предварительной договоренности, – произнес он, – но происшедшее событие все меняет.

Неужели он все уже знает?

– Вчера вечером я поехал к Харриет, – продолжал он. – Я рассчитывал обсудить с ней наши дела, найти выход, как в дальнейшем вместе заботиться о ребенке. Но ее не было дома. Она уехала и не оставила адреса. Почему?

Элли поняла, что он не знает. Сердце у нее упало. Следующие минуты не сулят ничего хорошего.

– Она, очевидно, не в состоянии поговорить с вами, – сказала Элли. – Может, вам просто согласиться с тем, что все кончено.

– Между ей и мной, но не между мной и моим ребенком.

Элли колебалась, пытаясь отсрочить ужасный момент. Почувствовав ее неловкость, он заговорил спокойнее:

– Вероятно, я кажусь вам неразумным – преследую женщину, которая меня не хочет. Почему бы не отпустить ее? Но не все так просто. Я могу отпустить ее, но не ребенка. Существует связь, которую ничто не может разрушить, и если она полагает, что сделает меня чужим для моего же ребенка, то ошибается. Я никогда этого не допущу.

1
{"b":"575600","o":1}