Литмир - Электронная Библиотека

========== Гостья ==========

Голос у рога был тягучим гулким и вызывавшим нехорошие предчувствия. Джон замер, перо в его руке так и не коснулось лежащего на столе листа. Один сигнал, но он не высылал разведчиков, некому было возвращаться, а значит, будут ещё сигналы. Ещё один — и можно будет выдохнуть, позволить тем, кто сейчас снаружи, разобраться с пришедшими неизвестно откуда одичалыми. Ещё два — и нужно будет бежать на Стену, осознавая, что началось, началось, когда они ещё совсем не готовы. Но рог молчал, зато в дверь его комнаты застучали. — Лорд Командующий. — Слегка запыхавшийся Олли вбежал в комнату, не дожидаясь приглашения. — К замку с южной стороны подъехал путник.

— Он один? — Джон поспешно встал, подхватывая пояс с мечом. Теперь, когда на севере правили Болтоны, человек с юга от Стены мог быть в равной степени и врагом и другом.

— Да, милорд. Сир Алиссер уже распорядился пропустить его.

«Сир Алиссер в последнее время стал слишком многое себе позволять». Подумал Джон, но вслух этого не произнёс. Не стоило подвергать сомнению поступки одного из последних его опытных офицеров, в конце концов, одинокий путник не мог быть угрозой даже для того, чем стал сейчас Ночной Дозор. Скорее уж дозор мог представлять опасность для человека, который неизвестно зачем приехал в замок на окраине мира, наполнений преступниками и отщепенцами.

Неожиданный гость стоял рядом со своей лошадью в центре двора и с интересом оглядывался по сторонам. Его лицо от Джона скрывал капюшон, притороченный к меховой куртке, чем-то напоминавшей одежду одичалых, но намного более качественной. Плаща на путнике не было и причиной тому, вероятно, послужили висевшие за спиной лук и колчан со стрелами. Не было у гостя и меча, лишь длинный кинжал на поясе, вероятно, он полностью доверял своему мастерству лучника.

— Приветствую вас. — Спускаясь по ступенькам Джон перебирал причины, которые могли привести путника в Чёрный замок, но так и не нашёл ни одной, что казалась бы убедительной. — Что привело вас в Чёрный замок?

— На этот вопрос я отвечу только Лорду-командующему. — Их гость заговорил, и голос мгновенно изобличил в нём девушку, чьё присутствие здесь было ещё более странным.

— Тогда вам стоит ответить мне. — Он нахмурился, стараясь разглядеть лицо гостьи под капюшоном. — Я Джон Сноу, Лорд-командующий Ночного Дозора.

— Вы Лорд-командующий? — В её голосе прозвучало удивление. — Я думала вы… старше. — Джон поморщился, сколько же ему ещё придётся выслушивать речи о собственной молодости, но ответить гостье не успел. — Простите, это было невежливо. Я Диана Сэнд. — Она сделала паузу перед именем, будто сомневалась стоит ли его произносить. — Я здесь по поручению Цитадели.

— В Цитадели не учатся женщины. — Сир Алиссер высказал вполне разумные подозрения, которые Джону, задумавшемуся о том, что девушка такая же бастардака, как и он сам, даже не пришли в голову.

— Я и не учусь там. — Она передёрнула плечами. — Скорее выполняю различные поручения верховных мейстеров. Сюда меня прислали передать мейстеру Эймону книгу, которую он запрашивал в письме, недавно пришедшем в Цитадель.

— Что это за книга? — Джон попытался вспомнить, когда же мейстер Эймон мог отправлять письмо в Цитадель, но не смог. Возможно, Сэм бы вспомнил, но Сэм был далеко отсюда, плыл на корабле в Цитадель, из которой приехала Диана.

— Что-то о драконах. — Она вновь дёрнула плечом. — Какое мне дело? Я не интересуюсь легендами и существами, исчезнувшими из нашего мира.

— Мейстер Эймон был слеп? Как бы он прочёл эту книгу? — Вопрос прозвучал от одного из дозорных, которые собрались вокруг них, посмотреть на гостью.

— Откуда мне знать? — В голосе Дианы уже звучало искреннее раздражение. — Написал же он как-то письмо. Значит и книгу прочесть смог бы.

— Мейстеру Эймон раньше помогал Сэмвел Тарли. Но сейчас он покинул замок, я отправил его в Цитадель, учиться на мейстера. — После этих слов Джон почти ощутил злость девушки и поспешил продолжить, прежде чем она сказала бы резкие слова, сказать которые ей, несомненно, хотелось. — Но, к сожалению, эта книга уже не понадобится. Мейстер Эймон умер.

— Умер? — На лице Дианы мгновенно отобразилась целая гамма эмоций: непонимание, огорчение, разочарование, страх и горечь. — Как умер? Такого не может быть.

— Он был очень стар, миледи. Он пережил всю свою семью и всех кого он знал. Мне очень жаль, что вы не смогли встретиться с ним. Вы можете оставить книгу мне, если желаете. — Он предложил это, подумав, что она боится, что мейстеры разочаруются в ней из-за невыполненного поручения, пусть оно стало невыполнимым и не по её вине. — Вы сможете сказать мейстерам, что передали книгу.

— Да… наверное… она же всё равно будет вам нужна. — Руки девушки дрожали, пока она доставала книгу из сумки, а голос звучал растерянно. Для обычной посланницы она проявляла слишком много эмоций.

— Возможно, вам стоит остаться, миледи. — Остановил Джон её, когда она, передав ему книгу, шагнула к своей лошади. — Скоро наступит ночь, а поблизости нет поселений, где вы могли бы остановиться. — «А ещё вы выглядите слишком потерянной, чтобы отправиться в такую непростую дорогу». Мысленно закончил он.

— Остаться. — Голос её ещё слегка дрожал, но кажется, ей почти удалось взять себя в руки. — Да, возможно. Если вы гарантируете мою безопасность.

— Никто не посмеет тронуть вас, миледи. Пока вы здесь — вы в полной безопасности. — Джон бы хотел быть полностью уверен в своих словах, но не мог. — Призрак будет охранять вас.

— Призрак? — Она несколько помедлила, но всё же приняла протянутую им руку. — На Стене водятся духи?

— Призрак — мой лютоволк. — Джон попытался улыбнуться гостье, но краем глаза заметил, как сир Алиссер что-то втолковывает ещё нескольким офицерам с таким выражением лица, что хотелось держаться как можно дальше от него. — Что-то не так, сир Алиссер? Вы недовольны, что я предложил девушке переждать ночь у нас?

— Нет, лорд-командующий. Я считаю, что вы поступили абсолютно верно, не стоит юной девушке путешествовать ночью в одиночку. Мы обсуждали одичалых и то, что благодаря им, наши запасы стремительно сокращаются.

Джон в ответ только устало кивнул и вновь повернулся к Диане, которая за время короткого разговора окончательно успокоилась, даже руки дрожать перестали. — Простите, миледи. Мои офицеры недовольны тем, что я пропустил одичалых за Стену.

— Даже не буду спрашивать, зачем вы это сделали, но поверьте, мне знакомо это чувство. Ты делаешь что-то правильное, а все вокруг тебя твердят, что так поступать нельзя. — Она улыбнулась. — Вы рассказывали мне о своём волке.

— Лютоволке. Мы с братьями нашли пятерых щенков поздним летом. Трёх для моих братьев и двух для сестёр. — Джон сжал кулаки, воспоминания о семье и о том, что с ними случилось, по-прежнему вызывали боль и гнев. Гнев на тех — кто убивал его родных, боль из-за того, что он остался один, что никогда никого из них больше не увидит. — Шестой волчонок был моим. Его шерсть была белой, а голоса его не слышал никто кроме меня.

— У вас была большая семья. И вы любили своих родных?

Он только молча кивнул, отпирая дверь своей комнаты, чтобы выпустить лютоволка.

— Тогда почему вы ушли на Стену? Разве люди уходят от тех, кого любят по доброй воле?

Её слова резанули будто ножом, заставив вспомнить и семью, которую он оставил, и Игритт, которой он пожертвовал ради долга. Если люди не уходят от тех, кого любят, то кто же тогда он? — Я был бастардом, позором своего отца. Какой другой путь у меня был? — Он резко развернулся к Диане, так и не отперев дверь. — Вы сами бастард. Вам не знакомо это чувство?

Она дёрнулась назад, схватилась за ограждение, едва не упав во двор в попытке оказаться как можно дальше от него, заставив устыдиться вспышки и вновь вернуться к попыткам открыть замок, чтобы скрыть смущение. — У меня никогда не было семьи. — Она говорила тихо и в её голосе вновь звучала горечь. — Только брат, но он был плохим человеком и… погиб. Простите меня.

1
{"b":"637702","o":1}