Литмир - Электронная Библиотека

1. Лиса и поэтические вечера

(Великое в малом)

Поэт Чжу Сян (1), известный людям в городе Цзинани,

Дружил с лисой, её не видел, а лишь голос слышал.

У ней уроки по стихосложенью брал он ранее,

После бесед с которой в знаменитости и вышел.

Когда с вином устраивались вечера поэтов,

То очень часто в них лиса участье принимала.

На них ей равных в спорах не было в искусстве этом,

Она изящно в конкурсах поэтов побеждала.

Никто не мог сравниться с ней в литературном стиле,

Так как она в поэзии все тонкости познала,

Однажды все поэты, сговорившись, попросили,

Чтобы она представилась, свой облик показала.

Она не соглашалась, но настаивать все стали,

Тогда лиса всех попросила высказать сужденье,

Сказав: «Мы с вами вместе столько мнений обсуждали,

Так обо мне у вас тогда какое представленье»?

Один сказал: «Задачу вы решаете любую,

Срок нужен, чтобы Знанье перед вами всё открылось,

Я вижу брови с проседью и голову седую».

Лиса откликнулась и в виде старика явилась.

Другой сказал: «Чтоб отвечать на все наши вопросы,

Нужна здесь мудрость, как у почтенного монаха,

Чтоб проникать повсюду без сомнения и страха».

Та согласилась и предстала в облике даоса.

– «Когда в обличье духа вы пред нами предстаёте, -

Сказал тут третий, – то из перьев в плащ должны рядиться,

С короной звёздной, будто как по облакам идёте».

Лиса бессмертным решила пред всеми проявиться.

Затем лиса в ребёнка по желанью превратилась,

Могла стать всем тем, кем она поэтам представлялась,

Но многим – девственницей, как в трактате говорилось

У Чжуанцзы, где о Стране Охотниц сообщалось (2).

Тогда кто-то спросил: «Но где ваш образ настоящий?

Как нам узнать, кем вы являетесь на самом деле?

Мы ценим высоко ваш опыт, чудеса творящий,

Но не предстанете ль вы в истинном пред нами теле»?

«Желаете знать тайны Поднебесной? – та сказала, -

Но разве подлинный лик свой в ней все людям являют?

Хотите, чтобы в наготе своей я вам предстала?

Но голых, как я слышала, все люди осуждают».

Поэты рассмеялись, домоганья прекратили,

Чжу Сян потом сказал, что возраст у неё почтенный,

Семьсот лет от роду, как все, по слухам, говорили,

Поэтому и опыт жизни необыкновенный.

Примечание

1. Чжу Сян – второе имя поэта Чжу Цзыцин, годы жизни 1670 – 1707.

2. Страна девственниц на горе Охотниц-прорицательниц из 1-й книги даосского философа Чжуанцзы.

2. Секрет любви

(Великое в малом)

Студент У из Нимбо дом часто посещал публичный,

Потом сошёлся как-то раз с бессмертною лисою,

Встречался тайно с ней, но и ходил в дом, как обычно,

Лисе всё ясно – увлечён он женской красотою.

Ему призналась: «Знаю я искусство превращенья,

Для вас принять любой красотки облик я сумею,

Зачем вам тратить столько денег на их посещенье?

В их образе всегда я вашим сердцем овладею».

Попробовали раз, и с ней всё сразу получалось,

Лиса желанным образом им так овладевала,

Что телом от понравившихся дев не отличалась,

Желанье всякое, ходить на сторону, пропало.

Как-то сказал он после страсти, смеживая веки:

– «Разнообразье радует действительно мне душу,

Но жаль, что превращенья разлучают нас навеки,

Любовь стаёт всё глубже, чувства просятся наружу».

«Не верно, – та сказала, – радость танца – как мгновенье,

Как вспышка молний, что из камня искры высекает,

И если превращаюсь я в другую, непременно

Та превращается в меня, мой облик похищает.

И если превращенью подвергается другая,

То и меня она тем превращеньем изменяет,

Тысячелетье, в этих измененьях протекая,

Сам красоты меняет вид, и нас с вами меняет.

И так меняются в любви всеобщей поколенья,

Нет места на земле, чтоб сценой танцу не служило,

А чтобы встречу оборвать, нужно всего мгновенье,

Во встречах и разлуках всегда время проходило.

Для тех, кто вместе миг иль годы, час придёт разлуки,

Когда пора приходит, разжимаются объятья,

И возникает пустота, в душе рождая муки,

Как сон весенний в свежести, щемящей, восприятья.

Хоть глубоки привязанности, конец всё же наступает,

Не вечно продлевает молодость цветенье,

Цветущий лик красавицы ведь тоже увядает,

Так разве происходят лишь со мной те превращенья?

И если красят брови, белят щёки для сближенья,

То это ведь совсем не то, что в молодости было,

Ведь красота даётся людям раз для обольщенья,

Как миг, единственный, чтоб жизнь нашу продлила».

У понял, что лиса сказала этими словами,

Прошло три года, наступило время, чтоб расстаться,

Места родные он другими заменил местами,

Обняв в последний раз лису, отправился скитаться.

3. Кого нужно бояться

(Великое в малом)

В библиотеке у учёного лиса трудилась,

Следила за сохранностью книг и мышей ловила,

Умела разговаривать с людьми, но не гордилась

Познаньями, но всё ж блеснуть своим умом любила.

Когда бывали гости, то ей место оставляли,

Она в беседах обнаруживала красноречье,

Её иносказания гостей всех удивляли,

Всех восхищал изящный слог и живость её речи.

Однажды, сидя за вином, в игру сыграть решили,

Так каждый должен высказать, чего в жизни боится,

Те, кто солгали, сразу же штрафную чарку пили,

А кто боится, что боятся все, должен напиться.

Кто-то боялся богачей, кто – скромников чрезмерных,

А кто-то – всех, кто скован правилами поведенья,

Кто-то – молчальников иль болтунов несоразмерных,

А кто-то – осторожных всех, кто прячет своё мненье.

Один сказал, что в жизни он начётчиков боится,

Другой – учёных, третий же – сановников всех знатных,

А кто-то – тех все, в спорах кто не может примириться,

Кто-то – льстецов искусных и дельцов всех непонятных.

Так очередь и до лисы дошла. Она сказала:

– «Боюсь я лис». Все рассмеялись: «Вам чего бояться?!

Одной породы с ними вы». Лиса же продолжала:

– «Но в мире лишь своей породы надо опасаться:

Взаимный вред наносят близкие по положенью,

Их интересы в ходе дел не могут не столкнуться,

Борьба за равенство иль власть проводят к притесненью

Одной из сторон, что враждою может обернуться.

А сослуживцы все соперничают из-за власти,

Торговцы из-за выгоды между собой не ладят,

Как часто во вражде живут все те, кто одной масти,

Красавицы обычно во вражде друг дружке гадят.

Те люди, что живут в разных местах, не будут в ссоре,

А кучер с лодочником встреч не будет опасаться,

И спор меж сыном и отцом имущественный – горе,

Жена и муж из-за любви в ссоре могут расстаться.

Противника через шпионов вводят в заблужденье,

Тех, что вербуют из солдат из вражеского стана,

Охотник голос самки подбирает под оленя,

Приманкой самку подаёт стреляющий в фазана.

Раз так, то может ли лиса других лис не бояться»? –

Лиса гостям речь с юмором произнесла такую.

– «Но всё, что вы сказали здесь, всем нужно опасаться,

Промолвил гость, – так что придётся выпить вам штрафную».

Все рассмеялись, но один гость сделал предложенье:

– «Штрафную чарку нам скосить наполовину нужно,

Что о вреде взаимном и взаимном притесненье –

Все знают, но обязаны стараться жить мы дружно.

Конечно, есть друзья, за пазухой что камень прячут,

Бывает, на груди порой змею мы пригреваем,

Но в жизни нашей часто так: кто предаёт, тот плачет.

1
{"b":"641518","o":1}