Литмир - Электронная Библиотека

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

«Мой Блэк, моя Рэд» П. Т. Мичел

В тени #3

Название: П. Т. Мичел, «Мой Блэк, моя Рэд»

Серия: В тени #3

Переводчик: Анастасия К., Инна Ворон

Редактор: Женя Н., lessialova

Сверка: betty_paige 

Переведено для группы: https://vk.com/bellaurora_pepperwinters

Аннотация:

Как бы я ни старалась отпустить мистера Блэка, воспоминания о нас мучают меня. Они — как бесконечное напоминание о жизни, которую я не могу иметь по многим причинам. Похоронив себя в работе, я свела к минимуму мысли о нем, до тех пор, пока он не врывается в мою жизнь из-за независящих от меня обстоятельств. Несмотря на то, что я нуждаюсь в его защите, на этот раз я не уверена, что сильна достаточно, чтобы защитить свое сердце. Он — Блэк: яростный защитник и неотразимый обольститель. Я — Рэд: магнит для неприятностей и создательница радуги. Вместе мы — пламя. Взрывные цвета, которые сливаются воедино в точке плавления.

+18 

(в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Пролог.

Когда черное сливается с красным.

Талия

Почему мой издатель вызвал меня в Центральное Издательство Мидтауна за день до начала промо тура «Внезапного удара»? Они что, собираются прикрыть тур, несмотря на такую шумиху, вызванную этой книгой, и столько потраченных усилий? Напряжение пульсирует между моими лопатками, и я чуть сильнее сжимаю бумажный стаканчик, входя в головной офис редактора и издателя Уильяма Макенса в Мидтауне. Эта мысль поднимает тошноту в моем желудке, учитывая тот факт, что я поставила собственную жизнь на паузу на эти шесть месяцев, работая как проклятая (читай: чокнутая) часами, чтобы написать этот роман в рекордно короткие сроки.

Мои пальцы еще глубже впиваются в стаканчик. Ну и конечно, крышка соскакивает, а я не настолько быстрая, чтобы поймать ее и поставить на место, так что кофе выплескивается через край прямо на мою руку. Морщась от боли, я убеждаюсь, что крышка на месте, и следую за ассистентом Уильяма — Джаредом, который жестами показывает мне занять кожаное кресло у стола Уильяма.

Прислонившись к столу прямо передо мной, он скрещивает руки и улыбается.

 — Уильям немного задерживается. Его последняя встреча затянулась, но он будет здесь к пяти. Я нахожу забавным, что Джаред так формально говорит о своем боссе. Как будто я не знаю, что он его сын. Сходство между ними устрашающе сверхъестественное. Всякий раз, когда я оказываюсь с ними двумя в одной комнате, я ощущаю себя в некоем временном отрезке, глядя на одного и того же человека в разных фазах его жизни.

Единственное физическое отличие отца от сына, помимо возраста, конечно, это чуть более отросшие русые волосы Уильяма с укладкой «причесался пальцами», отлично прикрывающие тронутые сединой виски. На контрасте, волосы его сына короткие по бокам, а в середине длинные, в стиле «только что встал с постели». Если Уильям предпочитает носить дизайнерские штаны-хаки и мериносовые свитера, Джаред надевает костюм и галстук. Уильям довольно часто называет Джареда «сын», а тот всегда напрягается от этого и всегда обращается к отцу «Уильям». Хотя, кто я такая, чтобы судить, как люди называют друг друга; я сама никогда не называла мамой женщину, которая вырастила меня. И даже если тетя Ванесса была против этого, она никогда об этом не упоминала.

Я выдерживаю взгляд светло-зеленых глаз Джареда.

— Ты в курсе, почему Уильям устроил это собрание? По телефону он звучал несколько рассеянно. Он же не прикрывает промо тур, правда? — говорю я нарочито дразнящим, приподнятым голосом, а потом делаю глоток кофе, чтобы не выболтать остальные плохие сценарии, по которым может окончиться эта встреча. Я могла бы принять отмену городского тура, длящегося несколько дней. Тогда я бы устроила себе небольшой отпуск перед выходом в Трибьюн. Но что, если мой издатель решил не делать дополнительный тираж, о котором он упоминал в прошлый четверг? Меньше книг означает, что шансы «Внезапного удара» попасть в бОльшее число книжных магазинов, значительно сокращаются.

Джаред самодовольно улыбается, от чего исчезает небольшая ямочка на подбородке.

 — Напротив, твоя книга «Внезапный удар» о преследовании серийным убийцей настолько хорошо пошла после своего релиза в прошлый вторник, что мы просто принимаем дополнительные меры.

Я хмурю брови:

— Что за ме…

— Талия! — восклицает Уильям при входе, сияя теплой улыбкой на пути к своему столу.

— Спасибо, что пришла!

Я мгновенно выпрямляюсь.

— Я не совсем понимаю, зачем я здесь, Уильям, но Джаред сказал, что вы меня просветите.

Перемешав бумаги на своем столе, Уильям складывает их в стопку и ровняет ее.

— Благодаря возросшему интересу медиа к твоей книге, мы получили еще одно письмо и подумали, что лучше бы усилить меры безопасности во время твоего промотура на этой неделе.

Я быстро ставлю стакан с кофе на край стола.

— Я получила еще одно угрожающее письмо с требованием об отмене промоушена книги?

Он кивает, но тут же понимает руку.

— Сейчас последнее, что нам надо, — это твое волнение.

— Надо ли привлекать полицию?

И почему я не подумала, сколько внимания медиа привлечет эта книга? Я должна была бы догадаться, учитывая, что цепочка нераскрытых убийств Томми началась здесь, в Нью-Йорке. Я реально думала, что позиционирование книги, как вымышленной истории, основанной на реальных событиях, убережет меня от внимания прессы. Судя по всему, я ошибалась.

Правда в том, что… я не могла не написать об этом. После того, как я кратко обрисовала издателю сюжет, и еще даже до получения от него обратной связи, эта история сама просто выливалась из меня. Конечно, я изменила имена, и не писала о связи Томми с моим прошлым, и о моем романе с Себастьяном, но, видимо, тот факт, что убийца был пойман и убит, приковал внимание СМИ к моей вымышленной истории.

— Мы обо всем позаботились, — отрезает Джаред, беря мой кофе и протягивая его мне.

— Не беспокойся.

— Как вы об этом позаботились?

Уильям кивает и нажимает кнопку на своем телефоне.

— Синди, впусти его, пожалуйста.

Когда Себастьян заходит в комнату, одетый в сланцево-серый костюм и синий галстук, я усилием воли перевожу свой шокированный взгляд на издателя, однако Уильям уже на ногах и идет к Себастьяну с вытянутой рукой.

— Добро пожаловать, мистер Блэк. Мы как раз только что заверили мисс Лоун, что она будет в надежных руках вашей службы безопасности на все время ее книжного промотура.

В хороших руках? Именно этого я и боюсь.

— Несомненно, это излишне.

Я снова ставлю свой стакан и поднимаюсь, пытаясь игнорировать свое бешено бьющееся в груди сердце. Я не видела Себастьяна с тех самых пор, как выскользнула из его комнаты в отеле Хоторн на острове Мартас-Винъярд полгода назад.

Когда я только вернулась в Нью-Йорк, он пытался связаться со мной, но я знала, что единственный способ защитить свое сердце от разрыва на мелкие кусочки — это оборвать все контакты с ним. Чтобы не дать себе утонуть еще глубже. Всякий раз, когда он касается меня, он как наркотик, которым я не могу насытиться, а так как он совершенно ясно дал понять, что он не строит отношений, между нами не могло ничего продолжаться. Почему я должна открыться до такой разрушительной боли в сердце? Так что я опустила голову в песок и полностью погрузилась в написание книги и работу на Трибьюн.

1
{"b":"665229","o":1}