Литмир - Электронная Библиотека

– Разумеется! Видимо, мой английский недостаточно хорош, если я допускаю такие вопящие ошибки.

– Вопиющие… – вполголоса уточнил я, излишне торопливо присаживаясь к столу.

Причиной моей поспешности было внезапно вспыхнувшее чувство голода. Пока вокруг меня творились страшные и непонятные дела, мысли о еде скромно молчали, но стоило обстановке нормализоваться, как они заговорили в моём желудке самым громким голосом. Вспомнился скудный завтрак, состоящий из остатков пудинга и чая, пропущенный полдник, несостоявшийся обед и запоздавший ужин.

Увы, на столе меня ожидала всё та же неизменная паприка: цыплёнок (судя по цвету, это был родной брат огнедышащего чудовища из "Королевского отеля") и хорошо проперчёный салат из перца с перцем, от огненной остроты которого серебряная миска оплавилась и слегка дымилась. Ужасное разочарование так явно обозначилось на моём лице, что граф заботливо спросил:

– Что случилось, мистер Харкер? Вам не нравится ужин?

– Простите, господин граф, но мой организм, взращённый на пресной английской овсянке, несколько теряется при виде огненной мощи ваших блюд.

Дракула понимающе кивнул и достал из высокого отделанного слоновой костью и перламутром буфета блестящую жестяную банку. Судя по улыбающейся свиной физиономии, это был добротный английский бекон. Не трудно представить себе, как я обрадовался, встретив в этой глуши посланца родной Англии! Консервный нож так и заиграл в моей руке, что естественно привело к неприятным последствиям – я довольно глубоко разрезал себе палец об острый край банки, и кровь брызнула на белоснежную скатерть.

– О-о-о… – застонал Дракула, и его глаза вспыхнули каким-то жутким красным огнём.

В первый момент мне показалось, что графа взволновало моё случайное ранение, но почему же тогда на его лице светилась такая же неподдельная радость? Зачем эти бледные, как у мертвеца, костлявые пальцы судорожно вцепились в резную спинку стула?

– Не волнуйтесь, господин граф, ничего страшного, – сказал я, ловко заматывая палец носовым платком, – пустяк, всего несколько капель потерянной крови…

– Молодости свойственно легкомыслие, мистер Харкер! – дрожащим от волнения голосом ответил Дракула, не отводя горящего взгляда от расползающихся по скатерти пятен. – Вы готовы беспечно проливать свою кровь по поводу и без повода, в то время, когда рядом кому-то так её не хватает…

С удивительной страстью произнеся эту загадочную фразу, Дракула отошёл от стола, сел в глубокое кресло и стал смотреть на огонь.

Теперь я мог, не нарушая правил хорошего тона, хорошенько рассмотреть графа Дракулу. Судя по орлиному носу, это был представитель древнего дворянского рода. Поразили меня и его оттопыренные уши. А вот глаза в спокойном состоянии оказались совершенно бесцветными и, я бы сказал, безжизненными. Однако самой яркой частью излишне бледного лица были несомненно губы – выразительной формы, алые как кровь, совершенно лишённые старческой вялости.

7.Выгодная сделка

Весь следующий день я безмятежно проспал в отведённой мне спальне – сказалась и бессонная ночь, и многочисленные потрясения, и, что там говорить, бутылка токайского, которую граф выставил на стол по окончании моего ужина. Он ещё сказал:

– Вы не представляете, мистер Харкер, как благотворно действует на кровь хорошее вино…

Возможно, я продолжал бы и дальше пребывать в нежных объятиях сна, но закатное солнце в последние мгновенья своего дневного пути пробилось вдруг через низкие тучи и заглянуло в распахнутое окно. Золотистые отблески скользнули по холодным каменным стенам, заблестели старинные доспехи и оружие, заиграл забытыми красками побитый молью старый гобелен.

– С добрым утром, дорогой Джонатан! – поприветствовал я себя и поспешил в обеденный зал, находящийся этажом ниже.

Там меня ждал отличный ужин, составленный из отборных английских консервов, и гостеприимный хозяин, как и в прошлый раз отказавшийся разделить со мной трапезу под каким-то невнятным предлогом. В какой-то момент граф оказался совсем близко, и я снова ощутил неприятный запах, который озадачил меня при первой встрече. Что это – неизвестная науке болезнь или банальное пренебрежение правилами гигиены? Впрочем, к моей работе это не относится…

Когда трапеза подошла к концу, а случилось это, признаюсь, не слишком скоро по причине моего отменного аппетита, мы перешли в кабинет и занялись наконец делом, ради которого я с риском для жизни забрался в эту глушь.

– Купленное вами поместье называется Карфакс и находится в уединённой местности. Вокруг высокая стена старинной кладки. Ворота дубовые, крепкие.

При упоминании крепких дубовых ворот, я вспомнил разрушенную мной дверь и замялся, но Дракула слушал меня с абсолютно каменным лицом.

– На территории около двадцати акров когда-то был парк, но теперь всё заросло до неузнаваемости. Имеется маленькое озеро с чистейшей водой и речка, пригодная для рыбалки. Впрочем, это вряд ли вас заинтересует, господин граф…

– Вы правы, мистер Харкер, – кивнул Дракула, – мне трудно представить себя с удочкой на берегу даже собственной речки – я охотник совсем иного рода. Так что давайте перейдём к дому. МистерХокинс писал, что это весьма внушительное сооружение…

– Судя по всему, дом является перестроенным средневековым замком…

И я подробно описал неимоверно толстые каменные стены, маленькие окошки, забранные решётками, мощные потолочные балки из целых дубовых стволов, тяжёлые двери на скрипучих петлях и толстый-толстый слой пыли.

– Думаю, что нога человека не ступала там по меньшей мере несколько десятилетий… – закончил я свой живописный рассказ.

– Замечательно, просто замечательно… – Дракула погрузился в изучение привезённых мной планов, что-то отчёркивая там своим необычайно острым ногтем.

Я терпеливо ждал, готовый дать разъяснения, если таковые потребуются. Наконец граф оторвался от бумаг и поднял голову:

– А скажите, мистер Харкер, есть ли в доме подвал? В моём возрасте поздно менять привычки, поэтому я хочу захватить с собой содержимое здешнего винного погреба.

– Скажу по чести, господин граф, спуститься в подвал я не рискнул из-за царившей там темноты и множества летучих мышей, поднявших страшный шум, стоило лишь приоткрыть дверь. Но совершенно очевидно, что под домом скрывается настоящий лабиринт…

– Какая прелесть… – ни с того, ни с сего прошептал Дракула, но тут же поправился. – Извините, мистер Харкер, это я своим случайным мыслям. Так что смело продолжайте своё занимательное повествование…

– Да собственно всё, господин граф. Осталось скрепить вашей подписью некоторые бумаги, и формальности можно будет считать законченными.

Заскрипело перо, и граф Дракула из Трансильвании вступил в права владения поместьем Карфакс в далёкой Англии, о чём мною, подручным нотариуса Джонатаном Харкером, была сделана соответствующая запись в регистрационной книге.

8.Разбитое зеркало

Покончив с делами, я поинтересовался у Дракулы, когда смогу отправиться в обратный путь. Мне казалось, что моё присутствие несколько тяготит его и только законы гостеприимства не позволяют графу указать на дверь. Однако Дракула в весьма категоричной форме сообщил, что я его гость и останусь таковым по меньшей мере ещё месяц!

– Но, господин граф… – от подобного разворота событий я совершенно растерялся.

– И слушать не хочу, мистер Харкер! – граф предостерегающе поднял указательный палец, и я в очередной раз поразился длине и остроте его серо-жёлтых ногтей. – Моя договорённость с мистером Хокинсом, к вашему сведению, не ограничивалась никакими сроками. Я просил прислать мне опытного и надёжного специалиста, который будет действовать в моих интересах так долго, сколько потребуется. И мистер Хокинс выразил на это согласие!

– Ни в коей мере не ставлю под сомнение ваши интересы, господин граф! – происходящее нравилось мне всё меньше и меньше, поэтому я старался обдумывать каждое слово. – Но зачем вы собираетесь задержать меня на столь продолжительный срок?

3
{"b":"692403","o":1}