Литмир - Электронная Библиотека

Анна Хейл

Невероятная, предначертанная пара

Полное или частичное копирование, выкладка на других ресурсах или передача книги третьим лицам БЕЗ УКАЗАНИЯ ГРУППЫ И ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЗАПРЕЩЕНЫ! Книга не несёт в себе никакой материальной выгоды, предназначена только для личного пользования и предоставлена исключительно в ознакомительных целях. Просьба удалить после прочтения. Спасибо!

Переведено для группы WonderlandBooK

Переводчик, редактор и оформление: inventia

Глава 1

Гарран

Он открыл глаза как раз в тот момент, когда солнце скрылось за горизонтом, погрузив незнакомую спальню в глубокую тень. Гарран сел на матрас, расстеленный на полу в комнате для гостей его кузена Ника, потянулся и втянул носом воздух. Он ощутил богатую палитру ароматов: полдюйма кофе в чашке на другом конце комнаты, корочка от сэндвича с рубленой говядиной, дизельный выхлоп городского автобуса, который проезжал за окном.

Широко зевнув, он повернул ручку и вышел в коридор, где нахлынули новые запахи. Несвежее пиво, бутылка которого валялась на дне мусорной корзины. Остатки пиццы, от которых заурчало в животе. Аромат Ника ожидаем, так как это особняк его кузена. Остальные три незнакомых запаха, однако, оказались неожиданностью. Хотя мужчины, разговаривавшие на кухне, были незнакомцами, Гарран знал, что они волки-оборотни, как и он сам.

Гарран почувствовал приступ раздражения, идя по коридору и щурясь на яркий свет кухни.

— А вот и Спящий Уродец, — протянул Ник, и Гарран посмотрел на него.

— А почему твой кузен спит среди бела дня? — спросил один из стаи Ника, тощий оборотень в очках и с выпуклым кадыком.

— А, Гарран — деревенский парень, — ответил Ник, отмахнувшись от вопроса как от несущественного. — Не мог заснуть прошлой ночью из-за шума, а около полудня отрубился от усталости.

Гарран почесал затылок, осматриваясь. Ник, крепко сложенный невысокий парень, стоял ближе всех к холодильнику, а остальные — вокруг кухонного островка. И все они примерно одного возраста с Ником — на несколько лет младше Гаррана. Они явно начали праздник без него; кухонный стол ломился от пустых пивных бутылок.

— Где мои манеры? — начал Ник. — Гарран, это Джон, Брайан и Том. Джон, Брайан, Том, это Гарран.

Гарран кивнул, заставляя себя слабо улыбнуться из вежливости. Джон был в очках, Брайан лысеющий, несмотря на то, что ему двадцать с чем-то лет, а волосы Тома, казалось, спугнули с головы и поэтому они были на спине и груди.

— Ник, могу я с тобой поговорить? — спросил Гарран.

— Конечно, без проблем, — ответил Ник, облокотившись на стойку с пивом в руке. — Валяй.

— Наедине

Ник нахмурился, затем пожал плечами.

— Конечно, кузен. Дайте нам секунду, ребята.

Остальные оборотни настороженно смотрели на Гаррана, пока Ник вёл его в гостиную.

— В чём дело?

— Я думал, мы просто расслабимся и спокойно посидим вечером, — сказал Гарран. — Вчера мы пили до двух часов ночи, и я почти не спал.

— Да, но, чувак… Б. Г. С. есть Б. Г. С.

Гарран нахмурился.

— Это какая-то венерическая болезнь гоблинов?

— Что? Нет! — ответил Ник. — Битва групп сохо. Это как вечеринка на Рождество, бывает только раз в год, и я просто не могу пропустить её.

— Отлично. Тогда я просто побуду здесь, — сказал Гарран.

— Чёрта с два, — сказал Ник, вздохнул и поставил бутылку пива на кофейный столик, заваленный пультами, игровыми консолями и пустыми банками из-под пива. — Послушай, Гарран, ты ведь приехал, потому что хотел посмотреть город, верно? Давай посмотрим.

— Не знаю, — ответил Гарран. — Большие толпы не моя тема.

— Да ладно. Где твой авантюризм? — Ник прищурился с хитрым взглядом, подошёл и обнял Гаррана за плечи. — Там будут девочки, Гарран. И в отличие от тех, кто остался дома, не все тут женаты или помолвлены. Возможно, ты даже найдёшь свою истинную пару, кто знает?

— Моя истинная пара не будет посещать мероприятие, название которого напоминает гоблинскую гниль в промежности, — сказал Гарран. Ник рассмеялся.

— Видишь? Продолжай в том же духе, и уйдёшь с кучей новых номеров в телефоне, гарантирую.

— Ладно, — ответил Гарран. — Пойду, приведу себя в порядок.

— Давай, чувак, не спеши. Мы всё равно ждём пиццу.

Гарран оделся в выцветшие синие прямые джинсы, обтягивающую чёрную футболку и провёл расчёской по коротким рыжевато-каштановым волосам. Все считали его спортсменом, а в действительности он работал офис-менеджером в спокойном отделении банка. Ему нравилось быть в форме, часто отправляясь на долгие пробежки по сельской местности, иногда в волчьем обличье, иногда нет.

Он вернулся на кухню и взял кусок пиццы и кружку пива. Чувствуя себя немного лучше, он присоединился к стае и они все вышли на улицу.

К счастью, мероприятие проходило в нескольких минутах ходьбы, и не нужно было брать такси. Пока они шли к месту проведения вечеринки, остальные мужчины стояли рядом и выли на полумесяц. Гарран почувствовал первобытное желание присоединиться к вою, но сдержался. Он чувствовал себя не в своей тарелке в этом городе.

Гарран солгал Нику о том, почему приехал. По правде говоря, он втайне надеялся встретить кого-нибудь. Ник оказался прав в одном: круг знакомств в их родном городе с каждым годом, начиная со средней школы, сокращался. Когда Гарран переступил порог тридцатилетия, так ни с кем долго и не встречаясь, начал чувствовать неудобства. Но ни одна из женщин не вызывала в нём глубоких эмоций.

Впереди раздавался пульсирующий гром живой музыки. Гарран шёл за Ником и его стаей, пробираясь между группами людей, стоящих на улице.

Ник точно описал битву групп — она сильно напоминала вечеринку целого квартала, где полно продуктовых ларьков, пивных палаток и артистов, не готовых оттачивать мастерство на сцене. Он бросил пятидолларовую купюру в открытый гитарный футляр молодого человека, пытавшегося исполнить «Перекрёсток», и поспешил догнать остальных. Так много запахов, так много людей. Воздух, казалось, был переполнен и подавлял деревенские чувства.

Гарран принюхался, ища запах кузена, который затерялся в толпе. Что-то донеслось до носа, намёк на жимолость и лес. Гарран широко распахнул глаза, и замер. Затем глубоко вдохнул и снова уловил запах. У Гаррана бешено заколотилось сердце, ладони вспотели, голова гудела от головокружительной, напряжённой погони за обладателем запаха.

«Моя пара, — подумал он. — Я чувствую запах своей пары. Наверняка это!»

Гарран быстро пробирался сквозь толпу. Многие видели его и расступались, ошибочно принимая настойчивость за злобу. Гарран крупный мужчина, даже для оборотня-волка.

Запах усилился, когда он проходил мимо открытых дверей таверны. Гарран зашёл внутрь, сунув десятку в руку вышибалы, даже не подумав о том, чтобы заплатить за прикрытие. Внутри было полно народу, который заполнил каждый свободный столик и бар. Хотя шум грозил поглотить, Гарран продолжил поиски, полный решимости найти свою пару. Её запах становился всё сильнее, когда он приблизился к сцене, где группа собирала оборудование, по-видимому, закончив выступление. Гарран почувствовал, что нужно идти туда. Он приблизился к сцене и глубоко вдохнул. Две женщины за соседним столиком странно посмотрели на него, но он не обратил на них внимания. Запах воспламенил чувства, наполнив разум неумолимым стремлением найти владелицу.

Он остановился только тогда, когда запах привёл его за блестящий занавес с бахромой, скрывающий кулисы. Гарран огляделся и, не заметив, что кто-то наблюдает за ним, нырнул туда. Затем пошёл по узкому коридору с голым бетонным полом. Он остановился, уткнулся носом в кирпичную стену и втянул воздух. Она опёрлась рукой о стену, прежде чем пойти дальше. Вооружившись самым ярким образцом запаха, Гарран поспешил дальше. Протиснулся через задний выход на стоянку, забитую фургонами и группами, загружающими или выгружающими оборудование. Гарран промчался мимо, пока не оказался в переулке с односторонним движением, он дёрнул головой влево и вправо, втягивая воздух, прежде чем побежать направо. Он вышел из квартала, где ещё было оживлённое движение. Гарран втянул ветер и обнаружил, что её аромат дразняще близок. Он обернулся и увидел женщину, садящуюся в такси. Гарран знал, что она — обладательница запаха. Его пара. Он бросился к такси как раз в момент, когда дверь захлопнулась.

1
{"b":"713704","o":1}