Литмир - Электронная Библиотека

========== Часть 1 ==========

— Вот блядь… — пробормотал Стайлз, оттирая об землю кроссовок от дерьма, в которое вступил. — Надеюсь, эту кучу навалял какой-нибудь молодой и крупный лось, а не медведь.

Испуганно задохнувшись от собственных слов, он воровато осмотрелся по сторонам. Окружающие высокие деревья и кусты, кажется, нападать на него не собирались.

— Не-е-ет. Тут же не водятся гризли, — для собственного успокоения затараторил Стайлз. — Если только пумы. Поэтому, вперед! Не стоит бояться! Быть загрызенным пумой насмерть и обмазанным экскрементами медведей — не вариант!

Осмотревшись снова по сторонам и вздохнув, он поправил рюкзак на спине и пошел дальше по лесу. Не так далеко виднелась пожарная вышка, на которой ему придется держать вахту до сентября. И это очень радовало Стайлза, ведь туда уж точно не залезут всякого рода хищники. Ну, во всяком случае, он на это надеялся.

— Школьный курс биологии совершенно бесполезен в реальной жизни. Почему нам не преподавали, как определить по продуктам жизнедеятельности виды животных, обитающие в Вайоминге? Это было бы полезнее, чем знать, что такое митохондрии или зиготы, — бубнил себе под нос Стайлз. — И вообще, существуют ли эти митохондрии? Кто знает… Зато прожорливая пума, однозначно, где-то тут рядом существует.

**Неделю назад**

— Это паршивая идея, бро, — с сомнением сказал Скотт.

— Поддерживаю. Стайлз, ты с ума сошел? — уверенно припечатала Лидия. — Ты там и месяца не протянешь, вернешься обратно в Нью-Йорк.

— Эй! Я вполне могу протянуть больше месяца без кучи людей вокруг себя, — Стайлз махал руками и локтями, показывая те самые толпы людей, и пытался не сильно обижаться на слова подруги. Тем более, что он и сам понимал, что она права. — Не стоит наговаривать, Лидия.

— Пф, — закатив глаза, фыркнула та.

Компания сидела недалеко от станции Гэйтс Авеню, в кофейне, в которую они ходили перед тем, как отправиться на вечернюю постановку в один из местных театров. Это была их еженедельная традиция, во всяком случае, они старались ее придерживаться. Но со временем, как заметил Стайлз, им все реже удавалось увидеться втроем. Скотт был загружен работой, Лидия занята своим новым очередным парнем, а сам Стайлз последний месяц хандрил так сильно, что никуда из дома, кроме как на работу, выходить и не хотел.

— Я не понимаю, зачем отправляться в какой-то Вайоминг? Что ты забыл в этом Шошони? Переживать расставания лучше всего в больших городах, а не в глуши посреди неизвестности. Для того, чтоб забыть бывшего парня, всего-то и стоит, что переспать с несколькими новыми случайными. «Великолепная» природа национального парка тебе не поможет, а вот секс — еще как. И вообще…

Стайлз чуть нахмурился — такой многословной Лидию он еще не видел. Она все распиналась и распиналась, так сильно жестикулируя, что он уже начал опасаться, что в один из махов руками она таки снесет стаканчик из рук Скотта.

Стайлз перевел взгляд на друга. Его бро молча попивал кофе, но по лицу было видно — идею он не одобряет. Лидия же, покачивая своей рыжей шевелюрой, продолжала приводить аргументы за то, что лучше остаться тут:

— Да и с работой что ты будешь делать? Или ты уволишься со своей должности и станешь профессиональным наблюдателем за пожарами? И вообще, как это будет происходить? Ты будешь целыми днями сидеть на пожарной вышке и смотреть коршуном по сторонам, ожидая где-то столб дыма? Я это вслух сейчас проговорила и поняла, что ты же сойдешь там с ума! — кажется, Лидия не успевала даже воздух в легкие набирать между предложениями.

— В общем, что Лидия хотела сказать, — перебил ее Скотт. — Ты серьезно настроен?

Стайлз поднял глаза на Скотта. Старый друг хорошо понимал, что если Стайлз что и вобьет себе в голову, то уже не передумает.

— Да, я серьезно. Я все обдумал, договорился с Морелл. Работу буду сдавать по электронке, она согласна, — тут Стайлз лукавил. Морелл согласилась отпустить его в этот «отпуск», но уговаривать пришлось долго. И не столько уговаривать, сколько объяснять, что это не растянутое по времени увольнение, а действительно нужный отдых. — Да и в принципе, что может служить большим вдохновением для создания графики под компьютерную игру о средневековье, чем настоящий лес и живая природа?

Скотт тактично молчал. Лидия смотрела на Стайлза так, будто он посмел наступить ногами на ее любимые туфли.

— И тебе, Скотт, не стоит волноваться по поводу того, чтобы искать нового соседа. Я буду оплачивать свою половину, пока не вернусь в сентябре обратно, — нервно постукивая пальцами по пустому стакану, объяснялся Стайлз. — Мне нужно это. Я думаю, что такой, эм-м-м… отдых пойдет мне на пользу.

Стайлз, заёрзав на стуле, посмотрел на друзей — Скотт слегка кивнул, Лидия же, отдышавшись, неохотно сказала:

— Окей. Но ты должен знать, что если через месяц ты захочешь вернуться — возвращайся. Не вздумай там досиживать до сентября, пытаясь что-то кому-то доказать. Мы любим тебя, и мы любим тебя здесь, а не в дремучих лесах Вайоминга, — подвела она итог разговора. — И вообще, что это за название такое дурацкое «Шошони»?

— Индейское, — улыбнулся Стайлз. Все-таки замечательные у него друзья. Стоит обязательно им в сентябре привезти по коряге в подарок.

*

Стайлз проклинал себя за то, сколько набрал с собой вещей. Рюкзак душил его весом ноутбука и других приборов из цивилизации, а двадцативосьмилетнее худощавое тело явно не было радо таким нагрузкам. Только сейчас до Стайлза дошло, что фен брать с собой не стоило. Правда, радовало то, что ему не пришлось идти со всем своим барахлом семнадцать километров, так как рейнджеры подбросили его на вертолете, высадив меньше чем в километре от нового «места работы».

— Фу-у-ух, — выдохнул Стайлз. Он добрался до подножья пожарной вышки, так что можно было бросить сумку и рюкзак, что он и сделал. Уперев руки в бока, Стайлз осмотрелся по сторонам.

Наверху одна из сторон вышки радовала широкой полоской солнечных батарей, внизу у лестницы был какой-то бочок с краном, который, видно, был запасом питьевой воды — или обычной воды, это стоило еще ему выяснить. Не так далеко под деревьями прятался какой-то сарай.

— Пора наведаться в свои владения, — с энтузиазмом Стайлз пошел к сараю, который на глазах стал больше походить на… обычный туалет. — Ну, глупо было бы ожидать тут биотуалет. Дорог нет, вывезти нельзя. Не вертолетами же его отсюда забирать, — бормотал Стайлз. Резко открыв дверь, он тут же пожалел. — Буэ-э-э…

Сдерживая рвоту и закрывая нос, Стайлз отпрянул от нужника. Пытаясь как-то ногами закрыть дверь, он подумал, что обход владений можно на этом закончить и пора посмотреть на свою новую обитель.

Поднимаясь на обзорную вышку по лестнице длиною в вечность, он в очередной раз пожалел, что взял с собой тот чертов фен. Но поскольку папка его нытиком не растил, Стайлз продолжил взбираться.

Поднявшись на площадку, он начал обходить по кругу дом в поиске двери. Та нашлась буквально за поворотом, и, выудив ключи из кармана, Стайлз наконец вошел в свой новый дом. Обстановка не радовала разнообразием, но на другое и рассчитывать не стоило. Кровать стояла напротив двери, с правой стороны было что-то, напоминающие длинную плиховиниль — комбинацию плиты, духовки, раковины и холодильника. С левой стороны непонятные полочки, которые так и не могли решить, для чего они предназначены — для книг или для обуви, а сзади, у двери, небольшой стол и пара стульев. На потолке красовался круглый красный светильник с иероглифами, прибывший прямиком из ширпотребного магазинчика дядюшки Ляо. По углам комнаты валялся разный хлам и мусор от прошлого жителя. Ну и, конечно, окна во все стены, чтобы можно было наблюдать за пожарной обстановкой. Кое-где висели небольшие плакаты, на которых описывалась флора национального парка Шошони.

Несмотря на скудную обстановку, Стайлз не мог нарадоваться. Что-то было правильное и замечательное в этом стеклянном доме, где лес был виден как на ладони.

1
{"b":"733588","o":1}