Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Джеффри Флеминг

  Заговор Гильгамеша

  Часть первая

  1.

  Джерри Тейт очнулась из глубины бессознательного и попыталась разрешить смятение в ее уме. Она упала на твердый пол, и соленая морская вода плескалась вокруг нее и била ее по лицу. Со стоном она схватилась одной рукой за пульсирующую голову, а затем подтянула колени, чтобы попытаться облегчить тошнотворный спазм, сжимающий ее живот. Она услышала крик мужчины по-арабски, отчаянный крик веры в Аллаха. Она перевернулась; огляделась вокруг и вспомнила, что она оказалась в ловушке внутри самолета. Кабина была тускло освещена белым светом аварийного напольного освещения и красными огнями выхода на крыше. Она лежала в пространстве между передними дверями сразу за кабиной пилота. С каждым ударом ее сердца боль пронизывала ее голову, она крепко закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Самолет был… что, черт возьми, случилось? Она огляделась и увидела Райана Карсона с залитым кровью лицом. Теперь она вспомнила об аварии.

  Она стояла в дверном проеме кабины экипажа между двумя пилотами с пистолетом наготове, чтобы выстрелить в них. Карсон ударил ее по руке ломом; она нажала на курок, и пуля попала в Карла Риса, сидевшего за штурвалом на сиденье второго пилота. Она потеряла хватку и выскочила из кабины экипажа, прежде чем Карсон смог ударить ее снова, и она смутно помнила, как боролась с ним в узких пределах кабины. Затем умирающий второй пилот упал вперед, толкнув штурвал управления и заставив самолет упасть в море. Карсон бил ее, пока она каким-то образом не достала пистолет и не застрелила его. Она упала в изнеможении на пол, выплевывая кровь и чувствуя языком сломанный передний зуб, пока ее растерянный разум не осознал, что непрерывная электронная трель была сигнальным гудком автопилота.

  Затем она заползла обратно в кабину и попыталась вытащить тело Риса из-под управления. Высотомер показал, что самолет находился всего в трех тысячах футов над уровнем моря и быстро снижался. Неуклюже стоя в задней части кабины экипажа, она дотянулась до другой стойки управления и попыталась отвести ее назад, но вес тела остановил ее. Зарычав от досады, она повернула мертвеца за шею и сумела вытащить его. Носовая часть самолета поднялась вверх, и скорость снижения снизилась, так что он летел низко над волнами, но было уже слишком поздно, чтобы остановить его от удара о воду. Она еще раз взглянула на море, бросилась обратно в каюту и бросилась на пол. Она свернулась как можно плотнее, закинув руки над головой и прижав колени к груди, и ждала удара.

  Когда дело дошло до нее, она почувствовала, что ее перебрасывает с одной стороны кабины на другую, а затем удар по голове, должно быть, вырубило ее, но теперь, хотя она была в синяках, избиениях и от боли, она приветствовала знание, которое у нее есть. выжил. Жил ли Карсон? Она снова посмотрела на него и увидела глубокую рану на его черепе, сломанную кость, видимую сквозь спутанные кровью волосы. В животе у нее перехватило дыхание от смеси морской болезни, боли и отвращения; прошло много лет с тех пор, как она убила насильственной смертью.

  Теперь она почувствовала, как самолет снова поднялся на волнах океана, а затем затонул, и она увидела, как море набегает через неровную щель в хвостовой части фюзеляжа.

  «Помоги мне, Джерри!»

  Она оглянулась и увидела неистовые глаза Али Хамсина, уставившиеся на нее, а затем она услышала, как его крик оборвался, когда волна затопила его. Она всхлипнула от страха, а затем, пошатываясь, пошла по проходу, удерживаясь, ухватившись за спинки сидений. «Моя нога в ловушке!»

  Он сидел на полу, засунув ноги под ряд сидений. Вода омывала ее колени, и она увидела, как он отчаянно вздохнул, когда море снова накрыло его. Она глубоко вздохнула и опустила голову. Соленая вода ужалила ей глаза, но она обнаружила, что его ступня застряла под сиденьем. Она попыталась оттолкнуть его и смутно осознавала, что он задыхается от боли, пока вода снова не закружилась над его головой. Самолет опустился носом вниз, и внезапно они оба оказались вне воды, которая хлынула от них к носу. Джерри вцепилась в сиденье, чтобы не упасть. Она сделала несколько быстрых вдохов и убрала волосы с лица. «Это ваш ботинок застрял в ловушке, - быстро сказала она, - я попробую вытащить его».

  Он энергично кивнул. «Да, да!» - сказал он, когда она наклонилась, когда вода снова сомкнулась над ними. Она почти освободила его ногу, но тонущий самолет внезапно взлетел, и она потеряла хватку. Вода хлынула вперед, неся ее по проходу, ударяя ее руками и ногами о сиденья, пока она не достигла передней части кабины и не столкнулась с телом Карсон, а затем она упала на переборку у передних дверей. Она почувствовала шок, когда кто-то схватил ее за руку, но поняла, что это Али выскочил из сиденья и бросился за ней. Нос самолета взлетел вверх, когда он налетел на волну, и он отпустил ее, и его отбросило назад к задней части кабины. На мгновение она увидела дверной рычаг. Она схватилась за него, когда вода попыталась утащить ее обратно по фюзеляжу.

  Она попыталась заставить себя думать ясно, но затем она заметила изогнутую стрелу, окрашенную в красный цвет, на боковой стороне двери, и с остатками своей энергии и решимости она распахнула ее. Рычаг был вырван из ее рук, когда дверь отодвинулась от нее. Когда плавучий плот вылетел из контейнера в двери, раздался пронзительный вой и сильный поток воздуха. Джерри снова бросили на пол, но когда она начала с трудом подняться на ноги, нос самолета опустился, и море с ревом хлынуло через открытый дверной проем, отбросив ее назад. У нее было время сделать один отчаянный вдох, прежде чем она снова погрузилась в воду.

1
{"b":"750384","o":1}