Литмир - Электронная Библиотека

– …Действительно много разных секретов в мире существует. Разные чудовищные тайны. И я один из тех, кто хочет приблизиться к разгадке одной из тайн. Тайны о морских чудовищах давно будоражат умы путешественников, учёных, да и простых людей, которые хотят верить в чудо.

– А какая тайна будоражит именно ваш ум? – Прищурив глаза, спросил Кэм. – Я путешественник, сталкивался с разными необъяснимыми вещами и мне интересно узнать, что скажите вы.

– Ну, лично я хотел бы раскрыть одну из красивейших и при этом опасных тайн. – Профессор тяжело вздохнул и продолжил. – А вы, Кэм, что думаете о том, что скрывает толща воды? Во что вы верите?

Кэм задумался. Что он знал о подводных чудовищах? Какие легенды слышал? Он знал о Лох-Несском чудовище Шотландии, о Левиафане – морском чудовище, которое даже упоминается в Библии. Однажды читал о звере, которого создал Бог Аид, а именно о Кракене, который топил целые корабли. Слышал он и о русалках. Русалки заманивали моряков в смертельную ловушку своей красотой и чарующим пением. Но его интересовали на данный момент только русалки.

– Ну, я слышал о разных морских монстрах, которых до смерти боятся моряки, но я даже не знаю, верю ли в них.

– Но ведь у вас, моряков, есть поверия о таких вещах. Приметы или что-то такое. Но самые распространённое, на сколько мне известно, о штормах, проклятых водах, и чудовищах, не так ли?

– Да! – Громко и быстро ответил Кэм. – Прошу, Том, расскажите мне всё что знаете о последнем пункте. Не знаю даже, о каких-нибудь русалках.

Профессор морских наук оживился, но говорил он тихо и ясно.

– В языческие времена, люди считали русалок кем-то вроде водных богинь, а также чародейками и хранительницами больших сокровищ, спрятанных на морском дне. О них есть легенды и мифы, практически у всех народов. Но даже если в стране не было выхода к морю, то местом обитания русалок становилось озеро или река. Хоть и говорят, что люди верили в русалок только в древние времена, это не так. Люди всё ещё в них верят и боятся. В первую очередь сирены опасны для моряков, так как своим пением заманивали их в ловушку. Есть много легенд о том, как моряки, очарованные пением прекрасных дев, вели свои корабли прямо на подводные рифы и погибали в море. Но дело не только в пении. От их тела якобы исходил уникальный запах, притягательный для любого мужчины. Словно в трансе, человек сам идёт в объятия к сирене, а она разрывает его тело острыми клыками, как у вампира. Так как русалки являются хранительницами морских сокровищ, они не подпускали близко к ним корабли, губя их и утаскивая моряков на дно. – Профессор усмехнулся и спросил:

– А вы знаете примету, которая существует у моряков о встрече с русалкой?

– Да, я слышал о подобном. Встреча с русалкой является дурным знаком, и тот, кто увидит её, обречён на гибель. – Кэм немного побледнел, а тем временем Белфоер продолжил.

– С одной стороны, русалка – это некое идеальное создание. Она прекрасна, соблазнительна, непостижима и очаровательна, но одновременно холодна и недоступна. С другой стороны, сирены мстительны и не прощают обид. Они очень жесткие. О, а вы знаете, что в Шотландии существует легенда о русалке? – Кэм покачал головой. – Тогда я вам её расскажу. Есть тут легенда о юноше, в которого была влюблена русалка. Она одарила его золотом и драгоценными камнями, которые достала с утонувшего корабля, а юноша отдал драгоценности своей возлюбленной. Кроме того, он даже обещал русалке несколько свиданий, но так и не пришёл на них и тем самым навлёк на себя её ревность и гнев. Однажды он плыл на лодке, и русалка показала ему путь к пещере, в которой хранилось множество сокровищ со всех затонувших кораблей. Достигнув пещеры, юноша уснул, а когда очнулся, то был уже прикован к стене пещеры золотыми цепями. В пещере действительно оказалось много сокровищ, и он мог дотронуться до любого из них. Он стал их обладателем, а русалка выполняла все его желания, но при этом он остался навсегда её пленником. Вот так.

Том замолчал на какое-то время, будто что-то вспоминая. Он стал грустен и опустил глаза, но Кэм прервал их молчание.

– А ещё есть подобные истории?

– Конечно, есть. Так, Уильям Монро из шотландского графства Кэйтнесс, в 1890 году, гуляя по пляжу на одном из камней, выступающем из моря, увидел нечто, напоминающее сидящую обнажённую женщину. Камень находился на приличном расстоянии от берега. Заплывать на него было очень опасно. Кстати, он жил когда-то в том замке, – указывая пальцем в окно, которое выходило на скалу, где стоял замок, сказал Белфоер, – и тот камень тоже существует на самом деле. Так вот. Из-за того, что камень был далеко, Монро предположил, что видит не простую женщину. Присмотревшись к ней получше, он разглядел длинные каштановые волосы, которые женщина расчёсывала руками. Нижняя часть её тела была скрыта водой, а верхнюю не скрывала никакая одежда. Несколько минут существо спокойно занималось своими делами, а потом соскользнуло с камня и исчезло в воде. Как показалось Монро, он видел что-то напоминающее плавник, как на конце рыбьего хвоста. Но только через двенадцать лет, Монро решился отправить заметку о встрече с загадочной женщиной в Лондонскую газету. Он рассказал о том, как она выглядела, а дальше сказал, что это существо уже видели другие люди, но он не мог поверить в эти рассказы, пока сам не встретил эту женщину. Эта встреча заставила его поверить в то, что русалки существуют.

– А почему вы верите в них, Том? Не зря же вы так серьёзно их изучаете. Почему? – С вызовом сказал Кэм.

Белфоер встал и отправился на кухню. Кэм не видел его в толпе и даже подумал, что тот ушёл, но через несколько минут Том снова сел на диван рядом с Кэмом и в его руках было два бокала с красными вином. Один он протянул Кэму, а из второго сделал большой глоток и посмотрел на Кэма, слегка испуганным взглядом.

– Я видел их…

Кэм не мог поверить своим ушам. Как это было возможно? Где он их видел? Эти вопросы мгновенно вспыхнули в его голове.

– Да, я их видел, – продолжил Том, – и вы имеете полное право мне не верить, но я говорю то, что видел. Одну я видел, так же, как и Монро. На камне, на том самом камне в этом городе. Это было давно. Она была похожа по описанию на ту, что видел сам Монро, но не могла, же она жить больше ста пятидесяти лет. А второй раз видел русалку, когда был в Канаде. Она была так близко к нашему кораблю, и я боялся, что она может что-то сделать, но и не хотел, чтобы она уплывала. Мне хотелось смотреть на неё вечно, хотя она даже не видела меня.

Профессор замолчал, но через секунду его глаза широко раскрылись. Он явно что-то вспомнил и сказал:

– Но русалки и сирены – это одно дело. Ведь есть ещё тритоны. Русалки-мужчины. И о силе трезубца ходит много легенд. Это всё очень интересно и познавательно. Так вот, однажды тритоны завладели трезубцем Посейдона. Кстати говоря, первый тритон был сыном Посейдона. Ну и когда они завладели трезубцем, то…

– Так, минутку внимания, дамы и господа, я рада, что вы пришли. Мы сегодня собрались ради наших с братом друзей, Нэйта и Кэма, – Кейт встала в середину гостиной и громко говорила, чтобы все гости могли слышать. Из-за этого Белфоер замолчал, но Кэм хотел услышать продолжение рассказа.

– Кэм, Нэйт, идите сюда. – Позвала Кейт.

Кэм поднялся и нехотя пошёл к девушке. Как только оба парня встали в центр, все гости начали аплодировать.

– Итак, все очень здорово провели время, все успели познакомиться с мальчиками… – Кэм не слушал что она говорила, а говорила она долго и приторно-сладким голосом.– Всем удачи и доброй ночи!

Кэм посмотрел на часы. Этот приём длился пять часов. Уже наступила полночь. Но раз все расходятся, значит он не сможет услышать рассказ Тома. Нужно было что-то делать.

– Том! Том! – Кэм пробирался сквозь толпу к Томасу. – Мистер Белфоер. Кажется, мы не закончили наш разговор. Когда вы сможете рассказать мне остальное? – С надеждой в голосе сказал Кэм.

3
{"b":"770254","o":1}