Литмир - Электронная Библиотека

Когда Натали повернулась, чтобы выйти в холл, Джек одобрительно присвистнул. Моментально ощетинившись, она гневно обернулась и тут же покраснела, так как поняла, что его восхищение вызвали не узкие бедра, обтянутые короткой черной юбкой, и не длинные точеные ноги, а изображение китайского дракона на спине ее куртки.

— Здорово! — заметил он. — И кто это сделал?

— Я.

Его глаза засветились веселой насмешкой.

— Значит, вы женщина, обладающая множеством талантов. Еще впервые увидев вас, я заподозрил, что вы вовсе не обыкновенная домохозяйка, которой старались казаться.

— Я никем не стараюсь казаться, — запротестовала Натали, но голос прозвучал как-то неуверенно. — Я и есть домохозяйка.

— Но далеко не обыкновенная, — возразил он. — Вас в один момент выставили бы с собрания любого благотворительного общества, покажись вы там с такими ногтями, не говоря уж о серьгах.

Он дотронулся до одной из них кончиком пальца, приподняв ее повыше, чтобы разглядеть затейливые узоры, выполненные в технике перегородчатой эмали. У Натали пересохло во рту. В тесноте узкого холла она почти физически ощущала близость его мускулистого тела под безукоризненно сшитым костюмом, дурманящий запах его кожи…

Их взгляды встретились, и Натали же почувствовала, как он словно опутывает ее какими-то чарами, беря душу в плен. К чему скрывать, что весь последний месяц она живо представляла себе, как Джек Вендел целует ее.

Но в этот момент Моника, недовольная тем, что ее усадили в тесную коляску, заворочалась, бормоча что-то на одном ей понятном языке. Глубоко вздохнув, Натали сделала шаг назад, зацепившись при этом за собственную ногу, и к ней тут же вернулось ощущение реальности. Джек быстро протянул руку, чтобы поддержать, но Натали отпрянула, словно ее ошпарили.

— Нет! Не прикасайтесь ко мне! — вскрикнула она, отступая еще дальше.

Он насмешливо-вопросительно изогнул бровь.

— Только что от вас исходили совсем другие токи.

Натали знала, что Джек прав, но не собиралась этого признавать.

— Господи, вы и впрямь считаете себя неотразимым? — спросила она, выбирая лучший способ обороны — нападение. — На случай, если вы забыли, могу напомнить, что я… замужем.

— О, я помню, — ответил он. — Замужем. И как давно? Целых семь недель? — Смех его был полон сарказма. — Почему-то мне кажется, что с вашим браком не все в порядке, мадам Лемэр.

— Ошибаетесь! — Глупые слезы навернулись ей на глаза, и Натали поспешила сморгнуть их. — Мы с Антуаном счастливы… Были счастливы, пока не началось все это. Но вы не предъявили ни одного доказательства его вины! — гневно добавила она. — И пока вы этого не сделаете, я вольна думать все что угодно.

— Меня восхищает ваша преданность, — сухо заметил Джек. — Жаль только, что Лемэр не способен ее оценить. — Он указал на коляску. — Вам это не понадобится. Мы можем поехать на моей машине.

— Да? — Натали с трудом удалось выдавить холодную улыбку. — У вас есть детское сиденье?

Джек криво усмехнулся.

— Чего нет, того нет.

— Тогда мы с Моникой пойдем пешком. Это недалеко.

— Но ведь идет дождь, — напомнил он.

— Ничего. Не сахарные, не растаем.

— Когда-то точно так же говорила моя мать, — неожиданно улыбнулся Джек. — Хорошо, я пойду с вами.

— Что вы, не стоит! — в тревоге воскликнула Натали.

— Почему же? Боитесь соседей, подглядывающих из-за занавесок в надежде увидеть что-нибудь скандальное?

— Мне нет дела до соседей, — возразила Натали. — Просто…

— Что? — насмешливо прервал он ее. — Вам неприятно идти по улице рядом со мной? А может, вы боитесь, что я затащу вас в кусты и изнасилую? Если уж на то пошло, я бы предпочел заняться этим прямо здесь. — Джек медленно улыбнулся, глядя, как краска заливает ей щеки. — Вы как, не против? — поддразнил он внезапно севшим голосом. — Я-то готов хоть сейчас. У меня такое чувство, что сжимать вас в объятиях, целовать — это нечто… запоминающееся.

Натали пришлось очень постараться, чтобы сохранить видимость самообладания, но глаза ее негодующе сверкнули.

— У вас что, вошло в привычку вести себя так с замужними женщинами?

— Нет. — Джек покачал головой с наигранной серьезностью. — Я с большим уважением отношусь к институту брака, хотя лично меня такая перспектива никогда не прельщала. Но что касается вашего брака с Антуаном, то это полная нелепость, — добавил он с усмешкой. — Как я ни стараюсь, не могу представить вас рядом с ним.

— Но вы видели меня с Антуаном на праздновании годовщины открытия филиала вашей фирмы, — напомнила она напряженным голосом — ей тоже все труднее становилось представлять себя рядом с мужем.

— Да, видел, — ответил Джек задумчиво. — Но уже тогда мне показалось, что он недостоин вас. Даже в ужасном аляповатом платье вы привлекли мое внимание. Мне пришлось протанцевать со всеми матронами в зале, пока очередь дошла до вас. Я боялся, что вы уйдете раньше. Но зато наш танец превзошел все мои ожидания. Вы смотрели на меня своими зелеными ведьмиными глазами и двигались так, словно мы занимаемся любовью прямо там, на танцевальной площадке. Каждый раз, когда я вспоминаю об этом, у меня дух захватывает.

У Натали тоже захватило дух, когда она представила, какое впечатление произвела на Вендела. Но она также догадывалась, чего он хотел добиться, пытаясь использовать ее тягу к нему. Завлечь в свои сети и заставить пойти против Антуана. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не поддаться обаянию сладких речей Джека.

— Забудьте об этом, мистер Вендел! — отрезала она. — Даже если бы я не была замужем, я никогда бы не пошла на… такого рода вещи.

— А какого рода вещи вы имеете в виду? — насмешливо поинтересовался он.

— Случайные, мимолетные связи. Ведь именно об этом вы говорите, не так ли? О, я не сомневаюсь, что у вас прекрасная техника. — Она постаралась, чтобы это прозвучало как оскорбление. — Что же касается меня, то мне в подобной ситуации всегда будет чего-то не хватать.

— Весьма похвально, — лениво улыбнулся Джек, при этом окидывая ее фигуру таким взглядом, что у Натали кровь закипела в жилах. — Однако если вы будете уверять меня в том, что вас удовлетворяют отношения с Антуаном, боюсь, я вам не поверю. Вам нужно больше, чем он может дать. Гораздо больше!

— У вас богатое воображение, — надменно возразила Натали. Она перегнулась через коляску и открыла дверь. — Нет ничего такого, чего бы мне хотелось, и что мне могли бы дать вы.

— Неужели? — Его хрипловатый смех обволакивал как нежная ласка. — Я уверен, мы смогли бы что-нибудь придумать!

— Да сначала ад замерзнет!

2

Они пробыли в полицейском участке гораздо дольше, чем думала Натали. На то, чтобы подать заявление, ушла большая часть утра, и когда они наконец-то вышли на улицу, голодные протесты Моники, были вполне правомерны. Стоя на тротуаре, Натали решала, что выбрать: прогулку домой с последующими хлопотами на кухне или удобства, предоставляемые бистро. Окончательный выбор сделал ее желудок.

— Как ты отнесешься к круассанам с сыром, Моника? — спросила она, разворачивая коляску к близлежащему кафе. Потом бросила быстрый взгляд на Джека. — Ну что же, тогда до свидания, — проговорила она похвально ровным голосом. — Я дам вам знать, если появится что-нибудь новое.

Однако он не попрощался, а пошел за ней следом.

— Вы собираетесь есть здесь? — поинтересовался он, кивком головы указывая на бистро. — Пожалуй, я составлю вам компанию. Мне тоже пора что-нибудь перехватить.

— Здесь? — Она посмотрела на его безукоризненно сшитый костюм и представила отделанную дешевым пластиком стойку и такие же пластиковые столы.

— А почему бы и нет? Время ланча уже прошло. А затем, если позволите, я вернулся бы к вам домой и продолжил поиски.

Натали была бы рада найти какой-нибудь предлог для отказа. Она все еще не доверяла Джеку, кроме того, ей было небезопасно оставаться в его компании. Но в то же время она была уверена, что он не найдет ничего компрометирующего. И вообще, если Антуан хотел, чтобы она каким-то образом защитила его, он должен был объяснить, что происходит, а не предоставлять ей справляться с Джеком Венделом в одиночку.

6
{"b":"818244","o":1}