Литмир - Электронная Библиотека

========== Глава 1 ==========

Комментарий к Глава 1

Наверное сильно упёрся в диалоги, но надеюсь интригу для продолжения создал). Приятного чтения друзья!

Глава 1

Холодный морской ветер донёс чей-то сильный металлический голос, раскатившийся в непроглядной тьме стоявшей ночи.

— Эй, на лодке! Сушите вёсла или вы отправитесь ко дну!

Небольшая лодка с двумя гребцами на ней, которые с трудом разрезали вёслами тёмные волны и торопливо отплывали от черневшего на горизонте высокого берега, будто спасаясь от неведомой опасности, вдруг резко остановили ход лодки. Они разом вскочили со своих мест и с беспокойством стали вглядываться в тёмную даль. Перед ними еле различался силуэт огромного корабля.

Гребцам было лет под сорок каждому. Волк и лис. Их густая, лохматая шерсть, которая явно давно не знала гребешка, придавала ещё больше мужественности их и без того суровым мордам.

Их головы покрывали широкие шляпы с прорезями для ушей и потрёпанными полями, а сильную грудь едва защищали полинявшие фланелевые рубахи с оторванными рукавами, перепоясанные столь же ветхими красными кушаками, за которыми висели тяжёлые пистолеты, бывшие тогда в огромном ходу. Короткие штаны зияли дырами, а пальцы на босых ногах были сплошь покрыты грязью.

Оба зверя, которых можно было бы принять за беглых каторжников, беспокойно переглянулись при виде огромной тени, которая была слабо различима среди блеска звёзд на тёмном-синем горизонте.

— Смотри, Ким — сказал волк. — Смотри хорошенько, у тебя глаз острее. Дело о жизни и смерти.

— Это какой-то корабль. Но я не пойму, откуда он идёт? Может, с Такаригуа? — сказал лис, до боли в глазах, всматриваясь в огромный, раскинувшийся перед ними силуэт.

— Неужели это друзья? Заплыть так далеко, под самые пушки бастиона или натолкнуться на эскорт боевых кораблей, которые сопровождают какую-нибудь торговую галеру! — удивился волк, поправляя лапой шляпу.

— Как бы то не было Венс, но они нас заметили и не дадут нам уйти. Попытаемся мы только смыться и они одним залпом картечи превратят нас в решето.

В это время в темноте вновь раздался всё тот же мощный голос, раскатившийся по волнам моря.

— Есть кто живой?

— Чёртов хвост — тихо выругался волк, которого звали Венс.

Его друг лис, влез на сидения лодки и что было мочи крикнул.

— Эй! Какому наглецу хочется знать, куда мы держим путь? Если ему так не терпится, то пусть спустится к нам, мы ему быстро всё разъясним… с помощью пистолетов!

Столь самодовольное заявление не вызвало гнева у зверя стоявшего на мостике корабля. Напротив, он, казалось, обрадовался и крикнул в ответ.

— Вперёд, смельчаки, вас ждут Тени воды!

У гребцов в лодке вырвались радостные крики.

— Тени воды! — хором воскликнули они.

Лис, которого звали Ким добавил:

— Да проглотить мне якорь целиком, если я не узнал этот голос!

— Кто же это, по-твоему? — спросил его товарищ волк, налёгший на вёсла со всей силы.

— Только один из храбрецов с Такаригуа мог решится заплыть под самые стены форта имперцев.

— Кто же это?

— Деон белый.

— Подавиться мне ядром! Он… Неужели он?!

— А мы-то какую весть ему везём — со вздохом сказал Ким. — Весть о смерти…

— А ему, поди, хотелось вовремя прийти на помощь и вырвать несчастного из лап имперцев. Верно ведь, а приятель?

— Ты прав Венс.

— Это уже второй повешенный?

— Да, второй. У него было два брата, и оба угодили на виселицу!

— Он отомстит, Ким! И месть его содрогнёт эти моря!

— Я не сомневаюсь. И мы ему в этом поможем. Когда наступит этот день, он будет для меня самым счастливым. Клянусь тебе брат Венс, я променяю два изумруда, которые зашиты у меня в поясе и буду кутить с друзьями всю ночь напролёт!

— Ну вот, доплыли. Как я и говорил, это корабль Деона белого.

Корабль, до того, еле различимый в надвигающихся сумерках, оказался теперь почти в плотную.

Это было одно из быстроходных судов, на которых пираты с Такаригуа охотились за крупными имперскими галерами, возившими сокровища из центрального материка по экваториальным районам и близлежащим колониям, всего залива Иллианы.

Пиратским парусникам с высокими мачтами было достаточно самого слабого ветерка. Как у лучших кораблей того времени, у них был узкий киль, высокий нос, крутая корма, прекрасное и смертоносное вооружение.

Двенадцать карронад{?}[Короткое гладкоствольное орудие] торчали из бойниц, угрожая с правого и левого бортов, два длинных крупнокалиберных орудия на верхней палубе, были готовы смести картечью любого, кто оказался бы достаточно близко.

Пиратский корабль лёг в дрейф, чтобы дать возможность лодке подойти к нему. Однако при свете фонаря на носу корабля, были видны около десяти вооружённых мушкетами зверей, готовые в любой момент открыть огонь.

Венсу и Киму скинули с корабля плотный канат и верёвочную лестницу. Закрепив лодку канатом, они втащили в неё вёсла и ловко забрались по верёвочной лестнице на палубу корабля.

Два пирата приставили им мушкеты к груди, в то время как третий осветил их морды фонарём.

— Кто вы такие? — спросил у них зверь с фонарём в лапах.

— Чёрт вас утопи! — крикнул Ким. — Здесь не узнают старых друзей?

— Порви меня акула пополам, если это не Ким?! — воскликнул зверь с фонарём. — Так ты ещё жив? А на Такаригуа тебя уже считали рыбим кормом! — зверь поднёс фонарь к морде волка. — Ещё один восставший их тёмных глубин моря! Ты ведь Венс, не так ли?

— Он самый! — прозвучал ответ волка.

— Выходит ты ушёл от петли на шее?

— Ну да, смерти я оказался не по клыкам, поэтому поживу ещё годик-другой.

— Ясно брат, а ваш капитан?

— Тише… — приложил Ким палец к губам.

— Не бойся, говори. Он погиб?

— Чего вы там разгалделесь? — вдруг разнёсся тот же звенящий голос, который грозим гребцам с мостика корабля.

— Подавится мне ядром! Деон белый! — пробормотал с дрожью в голосе Венс.

— Это мы, капитан — громко ответил Ким.

С мостика корабля сошёл зверь и направился к лису и волку, держа лапу на рукоятки пистолета.

Это был лис серебристого, почти белоснежного окраса шерсти. Одет он был во всё чёрное, что давала впечатляющий контраст с его белой шерстью. На нём красовался богатый камзол из чёрного шелка, тёмные шёлковые штаны, опоясанные широким кушаком с чёрной бахромой и высокие сапоги, а на голове заняла место большая шляпа с которой свисало длинное чёрное перо.

Во всём облике этого зверя было что-то мрачное. Его бледная, будто мраморная морда, резко выделялась на фоне чёрного воротника и широких полей шляпы. Его чёрные, как уголь, красивого разреза глаза под длинными бровями сверкали иногда так, что приводили в трепет даже самых бесстрашных пиратов залива Иллианы.

Его высокая, стройная фигура, величавая осанка, сразу выдавали в нём зверя знатного происхождения, привыкшего повиливать. При его приближении гребцы с лодки переглянулись с некоторым беспокойством, одновременно прошептав.

— Деон белый!

— Кто вы такие и откуда плывёте? — спросил их Деон остановившись перед ними не убирая лапу с рукоятки пистолета.

— Мы пираты с Такаригуа, нас зовут Тенями воды — ответил Ким.

— Вы бежали от имперцев?

— Да, капитан.

— С кем вы ходили в море?

— С Лорном красным.

При этих словах Деон белый вздрогнул. Постояв минуту в молчании, он метнул на обоих гребцов взор, в котором буквально сверкали молнии.

— С моим братом — сказал он, и голос его дрогнул. Он схватил Кима за лапу и потащил его за собой.

Подойдя к капитанскому мостику, белый лис, обратился к серому горностаю, стоявшему за штурвалом и приказал.

— Держитесь подальше от берега, сэр Морган, оружия не складывать, фитили держать на готове, обо всём подозрительном докладывать мне незамедлительно.

— Слушаюсь капитан, — ответил горностай. — Ни одно судно или лодка не приблизится к кораблю без вашего ведома.

1
{"b":"871360","o":1}