Литмир - Электронная Библиотека

Даша Громова

Путеводитель по роману "Три сотни дней"

Путеводитель по роману «Три сотни дней» - _0.jpg

Привет! Это твой путеводитель по моему роману. Раньше я размещала его в отдельной группе и ты мог(-ла) перейти на него по QR-коду, но решила, что оставлять путеводитель в книге намного проще.

Зачем путеводитель тебе?

Я использую приём двуязычия в прозе. Что это? Я совмещаю русский и финские языки, иногда могу подмешать ещё английский и французский, но это происходит достаточно редко. Я прекрасно понимаю, что финский язык непопулярный, как английский, поэтому вряд ли кто-то поймёт на 100% почему я назвала героя/улицу/сделала языковой акцент именно таким. Для того, чтобы у нас случилось полное взаимопонимание и коннект этот путеводитель будет как нельзя кстати! Но, пожалуйста, читай путеводитель после того как прочтёшь роман – тут есть спойлеры.

Из путеводителя ты узнаешь почему моих героев зовут именно так, а район или улица в городе носит странное на первый взгляд название. Ещё я рассказала о некоторых основных элементах романа, которые, возможно, помогут тебе его лучше понять. И добавила QR-коды в разделе о музыке и литературе, чтобы ты смог(-ла) прочувствовать атмосферу целиком.

Путеводитель по роману «Три сотни дней» - _1.jpg

ЗНАЧЕНИЯ ИМЁН ГЕРОЕВ

Ванесса Варма – мама Евы

С финского VARMA переводится как «верность», но верность бывает разной, а может и вообще отсутствовать как таковая у человека.

Анри Варма – папа Евы

Финское имя ANRI в северном контексте имеет значение «правитель дома». По сути, Анри им и был до конца своих дней: в Тэйсто он построил дом, в котором продолжала жить его семья, а для дочери он с детства был прототипом «короля» в их маленьком царстве. Именно поэтому после его смерти Ева иногда звала свою мать «королева-консорт»: формально она её родитель, но по факту у Ванессы нет такого авторитета в глазах дочери, какой был у Анри.

Ева Варма

Само имя героини было построено неслучайно именно так: я хотела уже даже в нём заложить фундаментальные элементы её личности и роли в романе.

Во-первых, имя Ева с иврита переводится как «дающая жизнь» – это буквальная роль Евы в отношениях с Тео. Но есть и скрытый подтекст, Ева была первой смертной женщиной, согласно Библии, а также первой и последней женщиной Адама. Если говорить о Тео, то Ева стала первой и последней его женщиной.

Во-вторых, её фамилия чётко прослеживается в её характере – она верна своему партнёру, несмотря на все происходящие события.

Юнна-Астерия – нерождённая дочь Евы и Тео

Производная форма имени Юния/Иуния/Юнона – «рожденная в июне» в переносном значении означает – «вечно молодая».

Астерия – это производная форма имени Астера – «звёздочка». Само имя Астерия вышло из древнегреческой мифологии, где являлось именем звёздного божества.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1
{"b":"878908","o":1}