Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джуди Андерс

Крылья для полета

1.

Хармленд был городом, который исполнял сокровенные мечты. Расположенный в тропиках штата, принадлежащего больше раю, нежели к звездному полотну, он дарил полную свободу любому, кто приносил ему немало денег. Остальным лишь обещал – но они ждали. Свобода стоила того, чтобы ждать.

Кварталы развлечений пестрели горящими вывесками, бурной вьющейся зеленью, шумели музыкой и голосами. Богатые и бедные на время сплетались в толпе, чтобы здорово отдохнуть, а утром, вновь разойдясь по разные стороны общества, продолжали беспросветно трудиться. С самого детства они знали: насколько один обеспечен, настолько же другой будет обделен. Их устраивало положение, в котором бесправными считались другие, а те, в свою очередь, усердно стремились занять место получше – и не всегда сворачивали на честный путь. Появись где-нибудь в мире социальная справедливость, ей бы точно не нашлось места среди этих улиц, мерцающих по ночам от обилия неона.

Одна из ярких светящихся вывесок, приглашающих войти внутрь, и распрощаться с кругленькой суммой, утопая в алкоголе и рассматривая танцовщиц, горела экзотическим именем – «Исида». Следуя зову сердца, а точнее, гудящей головы, которая весь день обдумывала важные решения, гость открывал дверь в стиле ар-деко, поднимался по широкой лестнице и попадал в роскошную атмосферу. Ночной клуб был оформлен в египетской тематике – золото и бирюза, скарабеи и жезлы фараона, солнечный диск и царицы красоты… «Исида» принадлежала Гарольду Говарду – самому влиятельному бизнесмену Хармленда. Громкий восточный проект быстро пробивался на вершину, не имея себе равных. Гарольд гордился тем, что его репутацию ни разу не запятнали связи с криминалом – а для бизнеса на рубеже веков это казалось большой редкостью. Но, на удивление, все соперники Говарда неизменно падали, стоило им только помешать «Исиде» расправить крылья. Атмосфера клуба привлекала состоятельных людей и творческую элиту – провести вечер в золотых руинах Древнего Египта было удовольствием весьма недешевым и доступным не каждому. А кто имел при себе карточку клуба, тот считался избранным. Гарольд любил гонки; но больше ему нравилось, когда соревновались не машины, а люди.

Каждый вечер, каждую ночь посетителей развлекали танцоры и танцовщицы, певцы и певицы, но вряд ли кто-нибудь из гостей знал их имена. По большей части работниками клуба были эмигранты, которые соглашались на низкие заработки и сомнительные условия, лишь бы зацепиться в Хармленде. Любимицей публики признавали Бетси – афроамериканку, улыбчивую девушку, для которой жизненные трудности не представляли помеху. Кто хочет быть счастливым, будет им всегда. Однако Фáтима, ее подруга и напарница по ночным танцам, такого мнения совсем не разделяла. Низкие гонорары, положение эмигранток в неравном обществе, принадлежавшем белым богатым мужчинам, все же надолго объединили их. Они блистали на сцене клуба, демонстрировали гибкость своих молодых тел, развлекая зрителей восточными танцами в облачениях египетских жриц. В Фатиме и внешностью, и поведением легко узнавалась арабка. Что могло заставить девушку, выросшую в мусульманской среде, выступать в одном из ночных клубов Хармленда?

Электронные часы показывали из полумрака комнаты 3:25 утра, когда Фатима открыла тяжелую дверь съемной квартиры. Включив свет, она посмотрела в угол. Обуви не было. Значит, Фархат не вернулся. Странно, ведь еще в полночь он говорил ей, что его смена закончилась. Сил думать, где в такое время опять пропадает ее парень, не хватало. Фатима ненадолго присела на коробку из-под вещей, потерла ноги, уставшие от танцев на высоких каблуках, бросила ключи, поднялась и ушла спать, так и не погасив лампу.

Фархат вернулся домой только после рассвета. Вид Фатимы, снова уснувшей с нерасчесанными волосами и неумытым лицом со следами яркого восточного макияжа, вновь расстроил его. Он придерживался мнения, что деньги в «Исиде» зарабатываются внешностью, поэтому свою тщательно оберегал. Обнаружив на столе счета, требующие оплаты, Фархат помрачнел и разорвал бумаги. За три года они так и не научились распоряжаться и без того скромным достатком.

Фархат и Фатима родились и выросли в Египте, в семьях крепких середняков, и в детстве не знали бедности. Отцы обоих держали лавки на рынке, были приятелями, так познакомились и дети. Спустя годы невинная детская дружба переросла в серьезную влюбленность – по крайней мере, со стороны Фатимы. Но родители не захотели договориться о браке. Людям свойственно считать себя во всем лучше других и полагать, что уж они-то достойны иного, более добротного окружения. Несмотря на дружбу, оказалось, что они растили вовсе не для соседских шалопаев.

Семья, в которой рос Фархат, считалась очень религиозной, а вот сын оказался отщепенцем. Он плохо знал Коран, не уважал законы Аллаха и не желал чтить традиции. Свободный нрав звал его на Запад – этими идеями Фархат заразил и Фатиму. Он объяснял ей, что в другой стране, где нет диктатуры ислама, они смогут жить совсем иначе, а она впитывала его слова, безоговорочно веря в будущее. В настоящем же Фатима не видела ничего, кроме многолюдного рынка, грязно-желтых строений, палящего полуденного солнца и женщин, спрятанных под темнотой чадры. А ведь где-то ее ждал совсем иной мир. Там девушка могла ходить открытой и не прятать волосы, самостоятельно принимать решения и громко разговаривать. На Западе люди женились по любви, а не по приказу отцов. Замученный, усталый вид теток и кузин, их располневшие от многочисленных родов тела приводили Фатиму в ужас. Закрывая глаза, она мечтала, как однажды ее длинные волнистые волосы будут развеваться на ветру, тело освободится от бесформенных балахонов, и взамен им придут бриджи, – такой она видела жизнь в американских журналах, запрещенных, но втайне добываемых от туристов. Фархат же грезил о странах, где любовь свободна и непринужденна. Для нее не нужно долго разговаривать с отцом, общаться с возлюбленной через ее семью, не придется собирать деньги на махр, и тем более никто не скажет, что отношения вне брака – это харам. Не раз они с Фатимой тайком встречались и обсуждали, как ужасно им живется здесь, среди улиц, похожих на муравейники, кишащих удрученными людьми в зловонии мусора и висящих на солнце туш баранов. Сердца их рвались к свободе, но также разрывались, что своими недозволенными встречами они уже компрометируют себя и родителей, давая повод безликим, но злым языкам усомниться в их добродетели. Фархат предложил Фатиме безумную мысль – просто сбежать на Запад. Молодые загорелись этой идеей, но даже не представляли, как ее можно осуществить – у них совсем не было денег, и никогда они не покидали этих прожаренных солнцем окраин.

Выход нашелся довольно скоро. Судьба часто благоволит нам, посылая испытания, ведь справившись с ними, мы становимся на шаг ближе к мечтам. Однажды, проходя мимо лавки отца Фатимы, прохожий довольно странно поздоровался. «Я слышал от того каирца, что твоя дочь распутна», – сообщил он. «Приведи мне четырех благонадежных свидетелей!» – прогремел ответ. Торговец понял: в городе обсуждают его семью. Не дождавшись обеда, он кинулся домой, но не успев добежать, развернулся обратно и набросился на Мансура, отца Фархата. Парня следом притащили за уши; он все отрицал. Фатима же, испугавшись неотвратимого гнева отца, во всем созналась матери. Наверное, только Аллах ведал, какие сцены в тот день разыгрывались под крышей их дома. Не меньшую беду переживала и семья Мансура. Видимо, поэтому дети, дождавшись, когда сумерки укроют разгоряченный город, решились на последний шаг – между прочим, совершенно не сговариваясь, так как в тот день даже не виделись. Выкрав документы и часть денег родителей, за что потом Фатима долго молила у Бога прощения, влюбленные понеслись навстречу друг другу. Долго пришлось скитаться; в Хармленде они оказались только спустя год после побега. На берег далекой земли двадцатилетний Фархат и девятнадцатилетняя Фатима ступили уже совсем иными людьми, чем были дома, и с каждым днем, прожитым в Хармленде, все больше менялись, что однажды вовсе перестали друг друга узнавать.

1
{"b":"893892","o":1}