Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Значит, считаться завидным женихом твоя привычка? – дрогнувшим голосом спросила Клэр. Его слова отозвались внезапной болью где-то внутри.

– Никогда не подаю надежд, если не имею намерения их осуществить. Я хочу тебя больше, чем какую-либо другую женщину, – отчетливо произнес Роберто. – Твоя красота как яркое пламя освещает темную комнату. Я просто схожу с ума от твоих потрясающе выразительных глаз и соблазнительных губ. Я весь горю. И если такого влечения недостаточно для брака, тогда я ничего не понимаю.

– Для меня этого мало, – вздернув подбородок, сказала Клэр.

– Я сделаю так, как тебя устроит, – заявил Роберто.

Что он называет любовью? Обыкновенное вожделение? Страсть, удвоенную ее невинностью и неопытностью? Если она выйдет замуж за Роберто, то день за днем будет предаваться страсти в его постели, пока отвращение к себе не разрастется подобно раковой опухоли.

Клэр обхватила себя руками, будто удерживая шквал рвущихся наружу эмоций.

– Нет, – снова сказала она. От невыносимого напряжения ее голос звучал неестественно.

– Как ты собираешься устраивать свою жизнь? – вкрадчиво поинтересовался Роберто. – В скором времени я, несомненно, женюсь. Ведь я в том возрасте, когда пора подумать о семье.

Клэр обернулась, бледная как полотно. Намеренно безжалостное заявление будто острым ножом вонзилось в нее.

Роберто проследил за выражением внезапно потемневших фиалковых глаз. Жестокая усмешка заиграла на его губах.

– Ты испытываешь мое терпение. Твоей ревнивой, собственнической натуре противна даже мысль о моей женитьбе на другой…

– Ты самонадеянный наглец! – процедила Клэр сквозь зубы.

Бархатные как ночь глаза внимательно осматривали Клэр из-под иссиня-черных ресниц.

– Я не стану пресмыкаться. Запомни, дорогая. Четыре года назад оскорбили не только твою гордость и чувства…

Клэр застыла на месте. Она честно призналась себе, что никогда не рассматривала те события с точки зрения Роберто. Но в глубине души верила, что если бы он действительно заботился о ней, то каким-нибудь образом проявил бы свои чувства, по крайней мере попытался бы выслушать ее.

– Пошли завтракать, – вздохнул Роберто.

И когда он направился к двери, Клэр вдруг увидела на столе свою сумку.

– Как же обнаружили пропажу? – спросила она.

– Я сообщил управляющему гостиницей. Водитель вернул сумку в отель, и поздно вечером ее привезли сюда. Проверь содержимое!

Паспорт на месте… и деньги тоже. Клэр вздохнула с облегчением.

– Мне так жаль, что я называла таксиста вором, – пробормотала она.

– Может быть, он и поддался бы соблазну, но испугался.

Клэр подняла голову.

– Ну что ж, раз проблем нет, я хочу вернуться домой…

– Но не раньше, чем я узнаю наверняка, что ты не носишь моего ребенка. Какие гарантии, что ты не беременна?

Ярость и негодование захлестнули Клэр. Руки сжались в кулаки.

– Не смей приказывать мне! Я не просила привозить меня сюда! Я вообще не желала иметь с тобой ничего общего!

– Тогда почему, проснувшись в камере, ты смотрела на меня с такой страстью? – с усмешкой поинтересовался Роберто.

– Ничего подобного!

– Вероятно, ты не помнишь и свои глупые улыбки? И как выставляла напоказ длиннющие ноги, чтобы соблазнить меня в дороге? Четыре года назад ты вела себя точно так же. Словно настоящая кокетка…

– Да как ты смеешь! – Клэр была настолько оскорблена, что с трудом говорила.

– Вот если бы моя дочь пошла на свидание в блузке с таким вырезом и в мини-юбке, я бы отшлепал ее по заднице!

– Я пыталась выглядеть опытной, искушенной в любовных делах. А ты просто бесчувственный истукан! – Голос Клэр дрожал от обиды. – И ты, разумеется, нашел бы меня более соблазнительной, закутайся я с головы до пят как монашка!

– Мне хотелось, чтобы ты вела себя поскромнее на людях. И менее застенчиво наедине, – сказал Роберто неестественно тихо.

Однако Клэр слишком клокотала от злобы, чтобы заметить сложную гамму чувств, отразившуюся на его красивом мужественном лице. Схватив сумку, она направилась к двери.

– Клэр… – вкрадчиво позвал Роберто, обращаясь к ее неестественно выпрямленной спине, – если ты попробуешь продемонстрировать бурный темперамент моей тете, то узнаешь, что мой гнев намного страшнее твоего.

Ледяной тон подействовал на нее отрезвляюще. Не повернув головы, она покинула комнату, пересекла холл и вышла из дома. Боже мой! Еще минута, сотая доля секунды рядом с ним, чудовищем в мужском обличье, и она была бы готова совершить убийство!

Как разъяренная тигрица металась Клэр по прекрасному саду.

Наверняка есть какой-нибудь способ выбраться с затерянной среди лесов фазенды! Члены семьи и гости добирались вертолетом. А остальные? Верхом, пешком или на машине? Ее внимание привлек джип. Заглянув внутрь, она обнаружила ключи, оставленные в замке зажигания. Решение пришло моментально.

Скользнув на водительское сиденье, Клэр не стала попусту тратить время. Роберто может отправиться на ее поиски. Если же он еще не обеспокоен ее исчезновением, бегство произойдет удачно. Деньги, паспорт – все с ней. Мотор взревел. А как насчет бензина? Бак полон. Под пассажирским сиденьем – бутылка с водой. Клэр тронулась с места вниз по асфальтированной дороге. Ее охватило невероятное облегчение. Ладони, крепко державшие обшитый кожей руль, слегка вспотели.

Асфальт закончился примерно через милю. Однако земля, простиравшаяся во всех направлениях вплоть до видневшихся вдали заснеженных гор, казалось, не представляла никаких проблем для джипа. На деле вышло иначе. Высокая густая трава саванны сглаживала не слишком ровную поверхность, а кочки, поросшие жестким кустарником, делали путь тяжелее. Тем не менее Клэр с неослабным упорством продолжала двигаться.

Жара становилась невыносимой. Несколько редких деревьев – единственное, что нарушало монотонный ландшафт. Кондиционер работал на полную мощность, но пот градом лился по ее спине и груди. Вскоре Клэр стало тесно в облегающих джинсах. Исподволь подкралось чувство полной изоляции. Она остановилась, чтобы смочить пересохшие губы. И только сделав первый глоток, поняла: то, что она наивно считала водой, было каким-то алкогольным напитком, обжегшим горло. Поперхнувшись, со слезами на глазах, она с отвращением бросила бутылку под сиденье.

Неужели в двух часах езды от поместья нет хоть какого-либо селенья? Клэр внимательно посмотрела на бензомер. Если в ближайшее время она не встретит людей, придется повернуть обратно. Такой исход дела не устраивал ее. И она изо всех сил нажала на акселератор.

Спустя несколько минут Клэр увидела густые кроны деревьев, а над ними что-то румяное, мерцающее, воздушное. Чудеса?

Приблизившись, она замерла от восхищения, завороженно наблюдая, как грациозная стая розовых фламинго кружила над лагуной на фоне темно-голубого неба. Зрелище потрясающее. И даже несмотря на отвратительное настроение, Клэр не могла остаться равнодушной к изысканной красоте. Заглушив двигатель, она выскользнула из машины в обволакивающую духоту тропиков. Разминая одеревеневшие мышцы, вытащила рубашку из джинсов в тщетной попытке хоть немного проветриться.

Итак, нужно возвращаться. От жары и физического напряжения ярость несколько поутихла. Один – ноль в твою пользу, Роберто, горько подумала она, приближаясь к воде. Она заманчиво сверкала, суля прохладу. А ей так хотелось освежиться! Краем глаза Клэр уловила какое-то движение и обернулась.

– О боже… – выдохнула она. Плывущее по блестящей глади бревно на глазах превращалось в огромного безобразного аллигатора, явно направлявшегося в ее сторону. Она ощутила приступ тошноты. Страх парализовал тело. И тогда сработал инстинкт самосохранения – как сумасшедшая она вихрем помчалась к машине.

Оказывается, Роберто, ты еще и любитель дикой природы, подумала она, плотно закрывая окна джипа и с ужасом наблюдая, как появился другой крокодил. Их отвратительные короткие толстые лапы медленно рассекали траву.

21
{"b":"96446","o":1}