Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы хотим освободить вас от гнёта фэтра! Отныне вы свободны, люди!

— Уходите! — повторил тот же крестьянин. — Мы сами разберёмся здесь.

— Но послушайте…

Тут вперёд толпы протолкнулся Цетор. Он вышел вперёд.

— Я не позволю тебе, Грепп, убить этого фэтра! А если попытаешься сделать это, то тебе придётся убить и меня!

— И меня, — неожиданно раздался чей-то голос, и рядом с Цетором встала Велса. К ней молча подошли Линка, Петер и Шора.

Вот тут Грепп растерялся. В подобные ситуации попадать ему явно не приходилось, и он никак не мог разобраться, что ему делать.

— Ты? — только и спросил он Цетора. — Но…

— В память того, как я спас тебе жизнь, Грепп, укрыв от солдат! Помнишь, ты обещал выполнить любую мою просьбу?

— Я её выполнил! Ты хотел уничтожить фэтров! Я делаю это!

— Оставь этого фэтра, Грепп.

Тут Виктор решил, что пора вмешаться ему. Если сейчас кто-нибудь сделает неверное движение, то может начаться бойня. Он поспешно протолкнулся вперёд.

— А ну всем стоп! Опустите оружие!

— Но фэтр… — попытался возразить один из крестьян.

— Опустите. Они вас не тронут. Ведь не тронете? Вы же не сражаетесь с крестьянами? Вы только освобождаете их от гнёта фэтра, не спрашивая, нуждаются они в этом или нет.

— Что ты хочешь сказать? — поинтересовался Грепп.

— Я говорю, что думать иногда полезно! — рассердился Виктор. — Освободители, мать вашу! А вы хоть раз задумались, что будет с теми, кого вы освободили?! Конечно, где вам думать, освобождать надо! Грепп, вы ведь не хотите устроить тут бойню и поубивать тех, кого хотите освободить? Или вы из тех, кто считает, что смерть и есть освобождение?

Грепп минуту молчал.

— Опустите оружие, — приказал он.

— Но… — попытались ему возразить.

— Опустите, я сказал!!! — разъярённо взревел он. Грепп чувствовал, что не управляет ситуацией, как привык, и это основательно выбило его из колеи.

Его люди нехотя стали убирать оружие. Их примеру последовали и крестьяне.

— Наше соглашение нарушено, ты признаёшь это? — спросил Грепп Виктора. Тот согласно кивнул.

— Не по моей вине.

— Знаю. Вот что, ты ведь понимаешь, что я не могу отступить? Сдайся под моё честное слово! Мне надо время, чтобы во всём разобраться! Согласен?

— Никаких грабежей! Ничего не ломать! В дома входить только с разрешения хозяев! За еду платить! Согласны?

— Да!

— Тогда я тоже согласен. — Виктор шагнул вперёд и протянул ему свой меч. Потом повернулся к крестьянам. — Расходитесь! Слову этого человека можно верить.

— Одну минуту! — К Греппу вдруг пробрался Руп и протянул ему свой нож. — Я тоже фэтр.

Грепп молча взял нож. Но когда следом вышел Алур и протянул свой инструментальный нож, который за оружие можно было принять только в пьяном бреду, растерялся.

— Я тоже фэтр, — заявил Алур.

Следом подошла Велса и вручила какой-то молоток.

— И я фэтр.

— И я, — шагнул Петер. — Только оружия у меня нет, так что отдать мне нечего.

— Хоть бы палку отдал, болван! — заявил Алур.

— Сам болван! — огрызнулся Петер.

Шора, кажется, решил воспользоваться советом Алура и вручил палку, после чего молча встал с друзьями. Но последней каплей для Греппа оказалась Линка, которая вышла вперёд, таща за собой Хонга. Она на ходу подобрала какой-то прутик и отдала его Греппу.

— Я тоже фэтр, — пропищала она.

— Да вы что тут, с ума посходили?!! — чуть ли не взвыл он. — А ну убирайтесь!!!

— Фиг тебе! — заявил Алур.

Велса же довольно громко сказала, куда может отправиться некий болван по имени Грепп со своими повелениями. Крестьяне грохнули от смеха, Грепп покраснел, но, вступив в спор с девчонкой, он только выставил бы себя на посмешище, поэтому счёл за лучшее промолчать. А вот вся экспедиция дружно взирала на девчонку, ожидая объяснений.

— Ну че? Выучишься тут, — заявила она смущённо.

— Ну ты даёшь! — восхищённо протянул Алур.

— Послушайте, последний раз предупреждаю, — снова заговорил Грепп.

Алур, сбиваясь на каждом слове, повторил адрес, по которому отправила Греппа Велса.

— Я с вами с ума сойду, — устало заметил Виктор. — Уже ругаться научились.

— Это кто с кем ещё сойдёт! — гневно заявил Алур. — Это что ты тут решил устроить? Если бы я не успел…

— Если бы ты не успел, то отряда здесь больше не было бы!!!

— Всё! — устало перебил Грепп. — Надоели! Забирайте всех, там разберёмся.

Но тут крестьяне опять приготовили оружие.

— Оставь детей! Они-то при чём?!

Грепп устало посмотрел вокруг. Потом помассировал виски.

— Тут все сумасшедшие! — заявил он с убеждённостью. — Я попал в сумасшедшую деревню! Крестьяне, рискуя жизнью, защищают фэтра, какие-то сопляки…

— И соплячки… — мстительно добавила Велса.

Грепп застонал и с тоской посмотрел на неё.

— Уйди, — взмолился он. — Исчезни.

— Сейчас, — пообещала она. — Только переоденусь.

Грепп снова схватился за голову. Потом повернулся к крестьянам и заявил:

— Я обещаю, что ни один волос не упадёт с их головы! Вы довольны? Дайте мне время разобраться, и я обещаю, что всё будет по справедливости!

— Только попробуй обмануть, — буркнул кузнец, выйдя вперёд со своим молотом наперевес. — Тебя не спасёт никакой отряд, и живым ты отсюда не выберешься. А чтобы у тебя в голове не появилось никакой глупой мысли, мы вас проводим с почётом, всей деревней.

Крестьяне окружили всадников и, кидая на них мрачные взгляды, пошли в деревню. Всадники же конвоировали Виктора вместе с остальной компанией. В целом картина была довольно забавной. Правда, самим спасителям от гнёта фэтров она таковой не казалась. Так толпой все и вошли в деревню.

Ребят поместили в большой сарай, где обычно хранят сено. Выставили охрану. Виктор поудобнее сбил сено в кучу и плюхнулся на него. Потом посмотрел на Алура.

— Слушай, объясни, зачем ты выскочил под выстрелы?

Алур упрямо сжал губы.

— А что? Мне надо было смотреть, как тебя расстреливают? Да?

— Алур, у нас с Греппом был договор: я сдаюсь, а они не заходят в деревню.

— И поэтому ты даже позволил себя убить? — удивился Руп.

— Кто позволил? — Виктор усмехнулся. — Я ведь недаром сказал ему, что не обещаю не убегать.

Тут Виктор ещё раз посмотрел на Алура, подошёл к нему, присел и обнял.

— Спасибо, Алур.

— За что? — растерялся тот. — Ты ведь, оказывается, всё рассчитал и не нуждался в моей помощи!

— Ты этого не знал и всё равно бросился меня защищать. Спасибо.

Алур неожиданно всхлипнул и обхватил Виктора за шею.

— Я так испугался, что ничего не понимал, — прошептал он.

Тут Виктор почувствовал, что к нему подошли Линка и Хонг и прижались к нему. Виктор попытался подхватить всех троих, но не удержался и рухнул в сено. Сверху прыгнули Петер и Шора. Заглянувшие на шум охранники удивлённо замерли, наблюдая большую кучу-малу и слыша задорный детский смех. В самом низу лежал фэтр, безуспешно пытаясь подняться и сбросить с себя кучу тел, и также весело смеялся.

— Мы сильнее!!! — радостно кричал какой-то мальчик, повиснув на руке фэтра. Фэтр же, вместо того чтобы рассердиться, похоже, тоже целиком включился в игру и хохотал не меньше остальных. А вокруг всей этой кутерьмы бегала маленькая девчушка, которая со смехом пыталась стащить своих товарищей с фэтра.

— Я за тебя, Виктор! Все на одного нечестно!

Ошарашенные стражники переглянулись и закрыли дверь. Вскоре у Греппа появился дополнительный повод для размышления.

* * *

Хозяин нетерпеливо махнул рукой своему помощнику.

— Что там?

— Довольно странно. Похоже, на защиту нашего землянина выступила вся деревня. Подслушать разговоры мы не могли из-за чрезмерного расстояния наблюдения даже для направленных микрофонов.

— Я всё равно не понимаю, почему вы держите своих разведчиков в стратосфере! Зрение, насколько я знаю, ни у кого из них не такое уж острое, чтобы на высоте десять километров разглядеть, что парит у них над головой. С этой высоты, насколько я помню технические характеристики, микрофоны запишут все разговоры.

56
{"b":"103740","o":1}