Литмир - Электронная Библиотека

– Если позволит Высокий суд, – вмешался Мейсон, вставая, – мы возражаем против такого метода проведения идентификации. Идентификацию можно проводить только в составе группы женщин одинакового возраста и наружности.

– Конечно, – сказал судья Фейллон. – Однако речь идет о надежности идентификации, а не о возможности ее применения. Я думаю, что мнение защиты вполне правомерно. Если обвинение собирается провести идентификацию именно таким образом, я сниму возражения.

Дверь открылась, и в зал заседаний торопливо вошла Элвина Митчелл.

– Если позволит Высокий суд, – сказал Мейсон, – я хотел бы, в соответствии с договоренностью с окружным прокурором, начать допрос Элвины Митчелл, которая только что вошла в зал заседаний.

– Хорошо, – ответил Гамильтон Бергер, – я уважаю договоренности.

Бергер подождал, пока Элвину Митчелл приведут к присяге, и сел на свое место. Затем он сказал:

– Ваше имя Элвина Митчелл, вы работаете секретаршей у адвоката Хантли Л. Бэннера, не так ли?

– Именно так, сэр.

– Вы уже давно работаете у него?

– Около семи лет.

Бергер с копией завещания в руках подошел к свидетелю.

– Это фотокопия документа, который является последним завещанием Гейрвина Хастингса, подписанным им в присутствии вас и мистера Бэннера. Вам знаком этот документ? Это ваша подпись?

– Да, сэр. Это моя подпись.

– Все трое из вас присутствовали, когда подписывался этот документ?

– Да, сэр.

– Вы, как свидетель, его тоже подписали?

– Да, сэр.

– Можете приступать к перекрестному допросу, – пробурчал Бергер.

– У меня есть здесь темные очки. Не будете ли так любезны надеть их? – попросил Мейсон.

– Почему я должна это делать? – с подозрением спросила Элвина Митчелл.

– Потому, – ответил Мейсон, – что обвиняемая в темных очках и в соответствии с достигнутой договоренностью с окружным прокурором свидетели тоже должны быть в темных очках.

– Но со мной такой договоренности не было, и я не собираюсь надевать темные очки.

– Одну минутку, – вмешался судья Фейллон. – Я не вижу причин отказываться. Или, точнее, я не видел оснований для возражений, когда стороны обсуждали такую договоренность. Это необычная ситуация. Разве вы как-нибудь пострадаете, если наденете темные очки?

– Я уверен, что свидетель готова надеть темные очки, – заявил Гамильтон Бергер. – Совершенно очевидно, что мистер Мейсон намеревается сбить с толку свидетеля, который только что покинул свидетельское место и…

– Мистер обвинитель, не вижу необходимости в вашей реплике, – сказал судья Фейллон. – Свидетель, пожалуйста, наденьте темные очки.

Элвина Митчелл неохотно надела очки и повернулась к судье Фейллону.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – А теперь посмотрите на меня.

Элвина Митчелл повернулась лицом к Мейсону.

– Вы уверены, что именно это завещание вы засвидетельствовали? – спросил адвокат.

– Да, уверена.

– Вы возражаете против ношения темных очков, когда вы находитесь на свидетельском месте? – продолжал Мейсон.

– Я возражаю против приказа надеть темные очки, – вспыхнула она. – Я не собака, чтобы мною командовать.

– Тогда снимите их и отдайте моей сотруднице по приему посетителей, – сказал Мейсон, повернулся спиной к свидетельнице и пошел на свое место.

Элвина Митчелл резко сняла очки, сделала несколько уверенных шагов по направлению к столу адвоката и протянула очки Герти. Затем она быстро пошла к выходу, немного задержавшись в дверях.

– Мистер Колдуэлл, займите свидетельское место, – попросил Гамильтон Бергер.

Пилот подчинился окружному прокурору.

– Если Высокий суд позволит сказать, мистер Мейсон высказал возражение против моего вопроса, которое было не принято, и я…

– Я снимаю свое возражение, – сказал Мейсон. – Сейчас совершенно ясно, что имел в виду окружной прокурор. Я не считаю, что справедливо проводить таким образом идентификацию, но пусть свидетель ответит на его вопрос.

Колдуэлл начал говорить, с большой осторожностью подбирая слова:

– Женщина, сидящая рядом с мистером Мейсоном, являющаяся обвиняемой по делу, очень напоминает пассажирку, которая заказывала самолет.

– Можете приступать к перекрестному допросу, – сказал Бергер.

– Это та же женщина или нет? – спросил Мейсон. – Можете ли вы поклясться, что именно обвиняемая заказывала ваш самолет? А может быть, это сделала женщина, которая только что была на свидетельском месте?

Колдуэлл задумчиво потер подбородок и сказал:

– Я не совсем уверен.

– Одну минутку, – сказал Мейсон. – Я хотел бы задать мисс Митчелл еще один вопрос. Пусть бейлиф догонит ее и вернет обратно. Она еще не должна была уйти слишком далеко.

Судья Фейллон задумчиво посмотрел на Мейсона и сказал:

– Господин бейлиф, попытайтесь вернуть мисс Митчелл.

Бейлиф быстро покинул зал заседаний.

Посоветовавшись о чем-то шепотом с Аделлой Хастингс, Мейсон повернулся к Колдуэллу:

– Ваша пассажирка не снимала очков?

– Нет, сэр.

– При полете как туда, так и обратно?

– Да, сэр.

– Поэтому ее глаз вы не видели?

– Нет, сэр.

– Несколько минут назад на свидетельском месте вы видели женщину, секретаршу мистера Бэннера, не так ли?

– Да, сэр.

– Вы видели ее в темных очках?

– Да.

– Она похожа на вашу пассажирку?

Свидетель немного поколебался, а потом сказал:

– Увидев ее, я понял, насколько трудно опознать женщину, которая носит темные очки. Мисс Митчелл очень похожа на ту пассажирку. Теперь я понимаю, что почти невозможно опознать молодую женщину подобной комплекции, в темных очках. Я также заметил, что голос мисс Митчелл очень похож… Могу я услышать голос обвиняемой? Это помогло бы мне составить свое мнение.

– А оно у вас еще не сложилось? – спросил Мейсон.

Поколебавшись немного, Колдуэлл ответил:

– У меня было почти твердое мнение. Ранее у меня была возможность посмотреть на обвиняемую, когда она была без очков. Тогда я сказал, что, если бы она была в темных очках, я смог бы ее идентифицировать. Когда я увидел ее в темных очках, я был уверен, что это она. Однако при появлении мисс Митчелл, особенно когда я услышал ее голос… Ее голос звучит так же, как у той женщины, что летела со мной до Лас-Вегаса и обратно. Я в растерянности.

Бейлиф вошел в зал и сказал:

– Ваша честь, я не смог ее догнать. Увидев меня, она бросилась бежать по лестнице и смешалась с толпой. Я потерял ее из виду.

– Вы потеряли ее! – воскликнул судья Фейллон. – Разве вы не могли различить ее в толпе?

– Конечно, я различал ее, но не мог догнать. Она убегала так быстро, как могла. Она ведь моложе меня, – сказал бейлиф. – Я просил прохожих остановить ее, но сделать это не удалось.

– Я думаю, – сказал судья Фейллон, – что нам следует отложить заседание до десяти часов завтрашнего дня. Тем временем я попытаюсь разгадать эту загадку. Прошу адвоката защиты и окружного прокурора зайти ко мне сразу же после закрытия заседания.

Глава 16

Судья Фейллон снял свою мантию, повесил ее на вешалку в шкаф и повернулся к окружному прокурору:

– Как вы все это объясните, мистер Бергер?

Стараясь не показывать своего негодования, Бергер заявил:

– Это просто очередной фокус мистера Мейсона. Свидетель Элвина Митчелл испытывает страх перед публичным появлением в переполненном зале суда. Используя это, мистер Мейсон запугал ее настолько, что обратил в бегство, и сейчас он собирается использовать положение, чтобы создать благоприятную ситуацию для своего клиента.

Судья повернулся к Мейсону.

– У вас есть собственная теория? – спросил он.

– Да, у меня есть некоторые мысли.

– Прошу вас садиться, господа, – сказал судья Фейллон. – Ну, мистер Мейсон, что у вас за теория?

– Гейрвин Хастингс был убит во сне, – сказал адвокат.

Судья Фейллон кивнул.

– Я исхожу из предположения, что моя клиентка невиновна, – продолжал Мейсон.

36
{"b":"109505","o":1}