Литмир - Электронная Библиотека

– Дорогая, они будут смотреть не на меня, – наконец произнес он, убирая в карман ключи от машины.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Сидя рядом с Максом за накрытым столом, Лили то и дело ловила на себе любопытные взгляды. Канделябры освещали роскошный большой зал, приглушая ярко-красный цвет ковров и отбрасывая блики на лица людей, принадлежавших к высшему обществу Лас-Вегаса. В элегантных зеркалах, висящих на стенах, отражались женщины в вечерних платьях и мужчины в безупречно скроенных смокингах. Официанты наполняли ее стакан минеральной водой прежде, чем она успевала их об этом попросить.

Это было самое грандиозное мероприятие, которое Лили когда-либо посещала, и она постоянно напоминала себе не класть локти на стол. Она заметила, что многие останавливались рядом с Максом и разговаривали с ним. Организатор мероприятия лично поприветствовала его и поблагодарила за то, что он предоставил зал одного из своих отелей для благотворительного ужина. Не успел Макс взять вилку, чтобы попробовать один из деликатесов, как кто-то похлопал его по плечу.

– Рад тебя видеть, Макс. Твои отели на Карибском побережье после обновления интерьера пользуются бешеным успехом. Слышал, что номера в них забронированы на год вперед. Прими мои поздравления.

– Спасибо, Роберт, – ответил он. – Я тоже рад тебя видеть. Моя команда действительно превзошла себя.

Когда мужчина ушел, Лили прошептала Максу на ухо:

– Может, мне повесить на спинку твоего стула табличку, чтобы к тебе не подходили, пока ты не закончишь есть?

Его губы дернулись.

– Боюсь, это вряд ли поможет.

– Верно, – согласилась она. – Но, возможно, если бы ты посещал подобные мероприятия чаще, тебя бы не так донимали разговорами. Им кажется, что это их единственный шанс поговорить с могущественным мистером де Лука, и они не хотят его упускать.

– Хочешь сказать, что я обязан своей популярностью исключительно редкому появлению в обществе? Что никого не интересует ни моя личность, ни мои достижения в бизнесе?

Лили показалось, что он обиделся.

– Я просто имела в виду, что это внимание можно было бы разделить на несколько посещений.

– Растягивать пытку на несколько вечеров вместо того, чтобы отмучиться за один раз?

Лили вздохнула и покачала головой.

– Возможно, это не было бы похоже на пытку, если бы… – Она внезапно осеклась, увидев направляющуюся к ним Кики.

– Макс, какой сюрприз. Ты сказал мне, что не собираешься сегодня сюда идти, – произнесла Кики.

Лили ощутила приступ раздражения.

– В последнюю минуту у меня изменились планы, – объяснил Макс, поднимаясь. – Ты хорошо проводишь время?

Кики бросила на Лили ядовитый взгляд.

– Не так хорошо, как если бы была с тобой, – ответила она, коснувшись его руки.

– Уверен, я наскучил бы тебе до смерти, как уже наскучил Лили. Спроси ее, – произнес он, глядя на свою спутницу. В его глазах плясали озорные огоньки.

– Уверена, Лили никогда бы не назвала тебя скучным, – возразила Кики. – Ни одна здравомыслящая женщина не сделала бы этого.

– Давай все же спросим ее. Скажи нам правду, Лили.

Лили встретилась с ним взглядом, не понимая, зачем ему понадобилось ставить ее в такое неудобное положение.

– Кики права. Я бы не назвала тебя скучным.

– Вот видишь, – произнесла Кики.

– Зато ему самому скучно с большинством женщин, – добавила Лили.

Кики неодобрительно сощурила глаза. Макс удивленно уставился на Лили, и она услышала звон упавшей на пол вилки, за которым последовал нервный женский смех.

Преодолев смущение, Лили гордо подняла голову.

– Ты сам попросил меня быть честной.

– Да, так и есть.

У нее создалось впечатление, что он больше никогда не повторит эту просьбу. Кики прокашлялась.

– Мне нужно поговорить с тобой наедине, Макс. Это срочно. Ты не возражаешь?

Он бросил тоскливый взгляд на еду, затем на Лили.

– Ступай, – сказала она. – Если ты в ближайшее время не вернешься, я попрошу официанта завернуть твой ужин, и ты съешь его дома.

Наклонившись, Макс прошептала ей на ухо:

– В таком случае мы лучше на обратном пути купим чизбургеров.

Она улыбнулась.

– Смотри, в полночь они закрываются.

Рассмеявшись, он ушел с Кики.

– Ваш спутник такой горячий, – сказала молодая женщина, сидящая рядом с ней. – Как вы могли его отпустить с той красоткой! Должно быть, вы полностью в нем уверены, – восхищенно добавила она.

Повернувшись, Лили увидела полную девушку с приятным лицом.

– У нас с Максом необычные отношения.

Посмотрев на выступающий живот Лили, собеседница кивнула.

– Вам не нужно ничего объяснять. Я слышала, как он весь вечер увертывался от вопросов. Ой, простите, мне следовало представиться. Я Мэлори Джеймс.

– Я Лили…

– Маккол, – произнесла Мэлори, затем покраснела. – Я слышала, как ваш спутник несколько раз вас представлял. Обычно я не подслушиваю чужие разговоры, но сегодня я одна и вы показались мне интереснее, чем глухая восьмидесятисемилетняя старушка, сидящая с другой стороны.

Лили улыбнулась.

– Здорово, что нам удалось вас немного развеселить. Рада с вами познакомиться, Мэлори.

Ее собеседница посмотрела через плечо Лили.

– О боже, еще один, – прошептала она.

– Лили, вы сегодня отлично выглядите, – послышался знакомый мужской голос у нее за спиной.

Обернувшись, она увидела Алекса Мегалоса и не смогла сдержать улыбку.

– Вы брали уроки флирта?

– Нет, у меня это врожденный талант. Где Макс? Очень неосмотрительно с его стороны оставлять такую красивую женщину одну.

Мэлори громко прокашлялась. Лили посмотрела на нее.

– Алекс, вы знакомы с Мэлори Джеймс? Она здесь недавно. Алекс Мегалос работает в «Мегалос – Де Лука Энтерпрайзис».

Алекс взял руку Мэлори и поднес к губам.

– Я очарован. Кажется, я слышал о вашем отце.

– Возможно, – запинаясь, произнесла Мэлори. – Он возглавляет «Джеймс Инвестментс энд Хелс Менеджмент».

Алекс кивнул.

– Я слышал, он успешен в бизнесе. Я бы с удовольствием с ним познакомился. Он сейчас здесь?

– Нет, – ответила Мэлори, доставая визитку, – но при случае я вас представлю. Вы мне позвоните? – спросила она и, поднявшись, столкнулась с официантом, разносившим напитки.

– О нет, – Лили беспомощно наблюдала за тем, как бокалы опрокидываются и вино проливается на розовое платье Мэлори и брюки Алекса.

Официант в ужасе застыл на месте.

– Принесите содовой, – решительно произнесла Лили, быстро вставая. – Она прекрасно удаляет пятна. И нам понадобятся салфетки, – сказала она официанту.

Она поймала растерянный взгляд своей новой знакомой.

– Мэлори, ступайте в дамскую комнату, я сейчас к вам присоединюсь.

Когда Мэлори удалилась, Лили сказала Алексу:

– Это вы во всем виноваты. Стыдитесь.

– Я? – недоверчиво произнес он, вытирая брюки.

– Да, вы. Уверена, вы прекрасно знаете, как действуете на женщин. Вам следует быть осторожнее с улыбками и поцелуями.

В этот момент к ним подошел Макс.

– Неужели Лили решила наконец тебя проучить? – пошутил он.

Она покачала головой.

– Нет, это официант. Я представила Алекса своей соседке, и он ее смутил. Она столкнулась с официантом, и тот облил их обоих вином. А вот и содовая, – сказала Лили, улыбаясь официанту, который принес бутылку и салфетки.

– Мне очень жаль, – произнес он.

– Не переживайте. – Она посмотрела на Макса. – Пойду помогу бедняжке Мэлори.

– Ты такая отзывчивая.

– Просто я делаю то, что любой сделал бы для меня в такой же ситуации.

Наклонившись, он прошептал ей на ухо:

– Я мог бы тебя поцеловать прямо сейчас.

Сердце Лили учащенно забилось, и она сердито посмотрела на Макса.

– Ты…

– Ты прекрасно меня слышала, – произнес он мягким вкрадчивым тоном, от которого ее бросило в жар.

11
{"b":"111459","o":1}