Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пусть же он войдёт в Дом Осириса со смелостью, пусть же он выступит оттуда дальше с миром.

Да не будет созданного противостояния для него, и да не будет он отправлен обратно!

Да войдёт он под покровительством Осириса, и да выступит он вперёд вознагражденный при принятии его правдивых слов.

Пусть его распоряжения выполняются в доме Осириса, пусть его слова странствуют вместе с вами, пусть он будет славен, как и вы.

Да не обнаружится, что он лёгок на чаше весов, пусть Весы склонятся в его деле (в его) пользу.[10]

Ты позволь мне не быть судимым согласно устам большинства.

Пусть моя душа поднимется вверх перед ликом Осириса, после того, как обнаружится, что она была чиста, когда (была) на земле.

Пусть я предстану перед тобой, о, Владыка богов.

Пусть я прибуду в округ богини Маат-Истины.

Пусть я поднимусь на мой престол подобно богу, одарённому вечной жизнью.

Пусть я излучу свет подобно Сонму Богов, которые обитают в небесах.

Пусть я стану подобным вам (бессмертным).

Пусть я возвышу свои стопы в городе Хар-Аха.

Пусть я взгляну на ночную ладью вечности бога, Саха, который свят, как она проходит по небу.

Да не буду я отвергнут; да взгляну я на владык инобытия (или, согласно другому чтению), на Сонм Богов.

Пусть я вдохну благоухание божественной пищи Сонма Богов; да воссяду я вместе с ними.

Пусть моё имя провозгласят для жертвоприношений жрецом Хархабом за жертвенным столом.

Да услышу я моления, которые произносятся, когда представляются приношения.

Да унесу(?) я в Нашам-ладью; и пусть никогда моё сердце и душа, ни её господин не будут отвергнуты.

Поклон тебе, о, Предводитель Запада, ты, бог Осирис, который обитает в городе Нифу, великом.

Даруй ты (благо), чтобы я мог прибыть в мире к Западу (или богине Аменте).

Пусть владыки Святой земли Та-Тасрет примут меня, и да скажут они мне: «Привет, привет. Добро пожаловать, добро пожаловать!»

Да уготовят они для меня сидение сбоку от председателя предводителей.

Да примет меня богиня-нянька в нужное время, и да выступлю я вперёд в присутствии Онуфрия с правдивым словом.

Да буду я последователем Гора в земле Ра и Осириса в Бусирисе.

И да совершу я все превращения, которые моё сердце могло бы пожелать свершить во всяком месте, где бы ни пожелала быть моя душа-двойник (Ка).

Глава о том, как телу умершего войти в инобытиё в день погребального обряда, когда следующие слова следует говорить

Поклонение тебе, о, ты, который обитаешь в святом холме Запада (Аменте), Осирис, царский писарь Нехт-Амун, чьё слово правдиво, знает тебя, он знает твоё имя.

Ты доставь его от червей, которые суть в Рэсэтеве, которые живут на телах мужей и жен и кормятся их кровью, к Осирису, возлюбленного служителя бога этого города, царского писаря Нахту-Амана, ты знаешь, и он знает твои имена.

Пусть же приказ о его защите будет первым распоряжением Осириса, владыки крайнего предела, который хранит его тело спрятанным.

Пусть он даст ему отпуск от того Ужасного, который обитает у изгиба Реки Запада, и пусть он укажет те деяния, которые поднимут его.

Позволь ему пройти к тому, чей престол расположен во мраке, кто даёт свет в Земле Ра.

О, ты, владыка Света, ты приди и поглоти червей, что на Западе.

Пусть Великий бог, который обитает в Бусирисе, и кто сам по себе не виден, услышит его молитвы, и пусть те, кто приносит бедствия, держат его в страхе, пока он выступает вперёд с приговором их загробного суда к божественному обиталищу.

Я есмь Осирис, царский писарь, Нахту-Аман, приди, неся приказ Ниб-ар-тар, и я есмь Гор, который принимает владение его троном за него.

Его отец, владыка всех тех, кто суть в ладье его отца Гора, приписывают восхваления ему.

Он идёт, принося известия…

Пусть он увидит город Гелиополь.

Их вождь будет стоять на земле перед ним, писари будут возвеличивать его у врат их собраний, а твои люди будут пеленать его бинтами в Гелиополе.

Он предводитель пленных небес, и он схватил своей хваткой землю.

Ни небеса, ни земля не могут быть отняты у него, ибо, внимай, он есть Ра, первородный из богов.

Его мать будет нянчить его и будет давать ему свою грудь на горизонте.

Слова этой главы должны быть сказаны после того, как умерший положен на покой у Аменте; с помощью их область Теннт будет удовлетворена своим господином. А покойный, чьи слова — истина, выступит вперёд, и он взойдёт на борт ладьи Ра, и его тело на похоронных дрогах будет учтено, и он установится в инобытии.

Дарование уст умершему[11]

Я поднимаюсь из Яйца в Скрытом мире.

Пусть будут даны мне уста, чтобы я мог говорить ими в присутствии великого бога, владыки инобытия.

Да не будут моя рука и моё имя отвергнуты в присутствии владетельных князей (татау) любым из богов.

Я Осирис, владыка земли Ра.

Да буду я, Осирис, писарь Ани, чьё слово правдиво, иметь свою долю вместе с ним, кто есть на верху ступеней (Осирис).

Согласно желанию моего сердца я выступил с острова Несерсерт, и я погасил огонь.

Почёт тебе, о, ты, владыка сияния, правитель храма, первенствующий в ночи и в густой тьме.

Я пришёл к тебе. Я сияющий, я чист.

Мои руки простёрты к тебе, ты имел много благ от моих предков.

Дай ты мне мои уста, дабы я мог говорить ими.

Я проведу моё сердце во время пламени и ночи.[12]

Глава выхода днём и открытия пути через Запад

Почёт вам, о, вы, владыки Куу (души-двойники), вы, кто суть без греха, кто живёт бесконечные и беспредельные эоны времен, которые составляют вечность.

Я открыл путь к вам для себя самого.

Я стал духом в моих формах, я обрёл господство над моими словами магической силы, и я приспособился к духу; вот почему исторгните вы меня из (пасти) крокодила, который обитает в стране Истины.

Даруйте же вы мне мои уста, чтобы я мог ими говорить, и сделайте вы так, чтобы погребальные приношения свершались для меня в вашем присутствии.

Ибо я знаю вас, и я знаю ваши имена, и я знаю также имя могущественного бога, пред ликом кого вы накрываете вашу небесную трапезу.

Его имя Такам. Когда он открывает свой путь на восточном небосклоне, когда он садится на западном небосклоне, пусть он унесёт меня с собой, и я буду, цел и невредим.

Да не прикончит меня Ночь (Мескете), да не получит изверг Себау власти надо мной, да не буду я удалён от ворот Иного мира, да не будут ваши врата закрыты перед моим лицом.

Ибо мои пироги суть в городе Буто, а моё пиво есть в городе Деп.

И там, в небесных особняках, которые мой божественный отец Атум воздвиг, пусть мои руки держат пшеницу и ячмень, которые будут выдаваться мне там, в обильной мере, и пусть мой сын, моя плоть от плоти, готовит там для меня пищу.

А вы даруйте мне, когда я есмь там, погребальные тризны, и воскурение ладана, и мази для умащения, и все чистые и прекрасные вещи, в которых обитает бог, во всяком деянии навсегда, во всех преображениях, которые мне понравится совершить.

И даруйте мне мощь плыть вниз по течению и плыть под парусом вверх по течению потока в Поле Тростников, и да достигну я Поля Жертвоприношений.

Я есмь двойня богов-львов (города Леонтополя).

вернуться

10

В Туринском папирусе, издание Лепсия, эта глава заканчивается следующими словами:

«… Умерший мужчина именуется Осирисом, к примеру: Осирис, писарь пожертвований всех богов, Ани, чьё слово истина. Умершая женщина также именуется Осирисом, к примеру: Осирис, певица Амуна, Анхаи, чьё слово Истина. Если этот текст будет известен умершему еще при жизни или если он заставит выполнить его в письменном виде на собственном саркофаге, тогда он окажется способным выступить в любой день, когда ему заблагорассудится, и войти в его обитель не отвергнутым. Пироги, и пиво, и куски мяса от тех, что суть на алтаре Ра, будут даны ему, и его поместье будет среди Полей Тростника (Сехт-Аару), а пшеница и ячмень будут даны ему там, и он будет благоденствовать там так же, как он благоденствовал на Земле».

вернуться

11

Глава начинается словами:

«Глава дарования уст Осирису Ани, писарю и учётчику жертвоприношений, которые совершены всем богам, чьё слово правдиво, кто говорит так…»

вернуться

12

Следующий отрывок взят из саисской (сахидской) редакции, где он начинается словами:

«Глава дарования уст Осирису, писарю Ани, который говорит:

… Если эта глава будет известна умершему (Осирису, писарю Ани) на земле или если она будет выполнена в письменном виде на его саркофаге, он выступит вперёд днём во всякой форме, которая ему понравится, и он войдёт в своё пристанище, и не будет отвергнут. И пироги, и пиво, и куски мяса, из тех, которые суть на алтаре Осириса, будут даны ему; и он придёт с миром на Поля Тростника, как это будет удобно по повелению обитателя Бусириса. Пшеница и ячмень (дхура) будут даны ему там, и он будет благоденствовать там точно так же, как он благоденствовал на земле; и он будет делать то, что ему понравится делать, точно так же, как поступают сонмы богов, которые суть в инобытии, постоянно и продолжительно, миллионы раз».

вернуться

13

Глава начинается словами:

«К душе-двойнику (Ка) Осириса, писаря Ани, который говорит истину перед Осирисом и который так говорит…»

9
{"b":"118317","o":1}