(29) После этого Клеандр и окружавшие его стали завтракать,
а Ксенофонт собрал войско и посоветовал ему послать нескольких человек к Клеандру
и просить за обвиняемых. (30) Тогда решили послать стратегов и лохагов, спартиата
Драконтия и еще нескольких человек, которых считали способными так или иначе упросить
Клеандра отпустить обоих. (31) Придя к Клеандру, Ксенофонт сказал: "Клеандр, оба
мои воина в твоих руках, и войско предоставило тебе поступить с ними и со всеми
нами по своему усмотрению. Но сейчас оно убедительно просит тебя вернуть ему обоих
и не предавать их казни, так как в прошлом они много сделали для войска. (32)
Если ты уважишь их просьбу, то солдаты обещают, со своей стороны, доказать тебе,
в случае если ты пожелаешь стать их вождем и если боги будут милостивы, что они
умеют соблюдать порядок и способны, повинуясь начальнику и с помощью богов, хорошо
воевать с врагами. (33) Просят они тебя также о том, чтобы ты, придя сюда и приняв
над нами начальство, произвел расследование о Дексиппе и о всех прочих и каждому
воздал по заслугам". (34) Выслушав это, Клеандр сказал: "Клянусь Диоскурами,(256)
я не задержу ответа и тотчас же возвращу вам обоих арестованных. Я сам буду у
вас и, если боги позволят, поведу вас в Элладу. Ваши слова совсем не соответствуют
тому, что я слышал о некоторых лицах из вашей среды, а именно, будто они подстрекают
войско к неповиновению лакедемонянам".
(35) Тогда посланные удалились, восхваляя Клеандра и захватив
с собой обоих воинов. А Клеандр начал приносить жертвы по поводу похода, дружелюбно
обошелся с Ксенофонтом, и они заключили между собой союз гостеприимства. Когда
же Клеандр заметил, что солдаты точно выполняют приказания, то он еще больше захотел
стать их начальником. (36) Но поскольку принесенные им в течение 3 дней жертвы
не дали хороших результатов, он собрал стратегов и сказал: "Священные знаки не
благоприятны для меня в том, что касается ухода отсюда войска под моим начальством.
Однако не унывайте по этому поводу: повидимому, вам самим надлежит вести солдат.
Итак, выступайте, а мы примем вас наилучшим образом, когда вы прибудете туда (в
Византий)".
(37) Тогда солдаты решили подарить ему общественный мелкий
скот. Он принял, но затем снова отдал обратно. Клеандр отплыл, а солдаты, разделив
между собой хлеб, который им привезли, и остальное забранное имущество, отправились
в поход через страну вифинцев. (38) Но так как, следуя прямой дорогой, они не
повстречали ничего, с чем можно было бы вступить в дружественную страну, то они
решили вернуться назад и итти в течение одного дня и ночи. Исполнив это, они захватили
много рабов и скота и на шестой день пришли в Хрисополь Халхедонский и там пробыли
7 дней, сбывая добычу.
КНИГА VII
Глава I
(1) [О том, что совершили эллины во время совместного с Киром
наступления, вплоть до битвы, а также после смерти Кира, направляясь к Понту,
и что было содеяно ими, пока они шли пешим порядком и ехали по морю, намереваясь
покинуть Понт, до прибытия за пределы его устья в азиатский Хрисополь, -- рассказано
в предыдущих главах].
(2) После этого Фарнабаз, боясь, чтобы войско не предприняло
похода в его страну, направил посла к наварху Анаксибию, который находился тогда
в Византии, и просил его переправить войско из Азии, обещая, со своей стороны,
сделать все для этого необходимое. (3) Анаксибий призвал в Византий стратегов
и лохагов и обещал, в случае если они переправятся, платить солдатам жалованье.
(4) Стратеги и лохаги заявили, что они дадут ответ после совещания, а Ксенофонт
сказал ему о своем желании покинуть войско и отплыть. Но Анаксибий попросил его
совершить переправу вместе с войском и затем уже удалиться. Тот обещал исполнить
это.
(5) Между тем, Севф-фракиец(257)
через Медосада просил Ксенофонта содействовать переправе войска, присовокупив,
что ему не придется в этом раскаиваться. (6) Ксенофонт ответил: "Войско и так
переправится, за это не надо давать денег ни мне, ни кому-либо другому. После
переправы я уеду, и тогда пусть Севф обратится с предложениями к остающимся влиятельным
лицам наиболее надежным, по его мнению, путем".
(7) После этого все войско переправилось в Византий. А Анаксибий
не выплатил ему жалованья, но приказал солдатам с оружием и обозом уйти из города,
якобы для того, чтобы он мог отправить их дальше, произведя им подсчет. Солдаты
были очень рассержены, так как у них не было денег для покупки продовольствия
на дорогу, и они стали снаряжаться в путь весьма неохотно. (8) А Ксенофонт, заключивший
союз гостеприимства с гармостом Клеандром, пришел к нему и стал прощаться, собираясь
уехать. Но Клеандр сказал ему: "Не делай этого. В противном случае на тебя падет
обвинение, так как и сейчас уже некоторые лица обвиняют тебя за промедление с
уходом войска". (9) Ксенофонт оказал: "Я нисколько в этом не виноват. Сами солдаты,
нуждаясь в пополнении своих запасов, недовольны уходом". (10) "И все же, -- сказал
Клеандр, -- я советую тебе выйти из города таким образом, словно ты намереваешься
отправиться в поход вместе с солдатами, а когда войско будет за пределами города
-- уехать". "В таком случае, -- сказал Ксенофонт, -- переговорим об этом с Анаксибием".
Они пошли к нему и изложили положение дела.
(11) Анаксибий приказал Ксенофонту поступить именно таким образом,
а войску собраться в путь и уйти как можно скорее, и прибавил, что всякий, не
явившийся на смотр и подсчет, ответит за это. (12) Затем из города сперва вышли
стратеги, а за ними остальные. Уже все, кроме немногих, находились за пределами
города, и Этеоник встал у ворот для того, чтобы закрыть их, когда все выйдут,
и задвинуть засов. (13) Тогда Анаксибий вызвал стратегов и лохагов и сказал: "Продовольствие
вы можете достать из фракийских деревень, где много ячменя, пшеницы и других припасов.
Забрав припасы, идите в Херсонес, где Киниск выдаст вам жалованье". (14) Солдаты
подслушали эти слова или, может быть, кто-нибудь из лохагов разгласил их среди
войска. А стратеги тем временем стали наводить справки о Севфе: враг ли он или
друг и следует ли итти через Священную гору,(258)
или в обход ей, по середине Фракии. (15) Пока они совещались, солдаты, схватили
оружие и пустились бегом к воротам, намереваясь вновь проникнуть в город. А Этеоник
и его помощники при виде подбегавших гоплитов закрыли ворота и задвинули засов.
(16) Солдаты стали колотить в ворота и кричать, что с ними поступают в высшей
степени несправедливо, выгоняя их вон, к врагам. (17) Они грозили выломать ворота,
если их не откроют добровольно. Другие солдаты побежали к морю и перелезли через
городскую стену по выступу, а те воины, что оставались еще внутри стен, как только
увидели происходящее у ворот, топорами изрубили засовы, открыли ворота, и солдаты
ворвались в город.
(18) Увидя это, Ксенофонт испугался, что войско начнет грабить
и произойдут непоправимые бедствия, как для города, так и для него самого и для
солдат. Он побежал и вместе с толпой ворвался в город. (19) А византийцы при виде
силой вторгающегося войска побежали с рынка, одни к кораблям, другие в дома, а
те, что находились в домах, выбегали на улицу; некоторые спускали триэры в море,
чтобы спастись на них, и все ожидали гибели, словно город был взят неприятелем.
(20) Этеоник укрылся на мысу, а Анаксибий бежал к морю, на рыбачьей лодке пробрался
кружным путем на акрополь и тотчас же послал за гарнизоном в Калхедону, так как,
по его мнению, отряд, находившийся на акрополе, был недостаточен для отражения
нападающих.