Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Herculi slaviensi. - Славянскому крепкобогу. - Herculowi slawianskiemu. - Аu Hercule des Slaves. - Dem slavischen Hercules.

На этом памятнике находится, кажется, древнейшее упоминание имени Славян.

XXIX до XXXVI, и XLIII до XLVI. НАДГРОБНЫЕ НАДПИСИ

На саркофагах или пеплохранилищах русских Гетов - как я назвал Этруссков прежде и на какой мысли должен утвердиться несомненно - должно вообще заметить: надписи только тогда относятся к усопшему, когда на саркофаге его не находится никакого исторического изображения; где же есть таковое (как, например, здесь под № 25 и 26), там о покоящемся прахе усопшего не упоминается ни слова. Многие из этих исторических изображений в скульптуре своей обнаруживают руку высокого художества, и даже глубокомысленный Винкельманн сознает (книга 3, гл. 1, § 10), что искусства находились в Этрурии уже на высокой степени совершенства, прежде нежели греки могли представить хотя что-либо в этом деле.

XXIX. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ МЛАДЕНЦУ. Табл. VII, № 29

У Gori, табл. LIII, надпись читается так:

/. В подлиннике: Бел, детiна, Бел презнатiал (Здесь т в слове «презнатиал» должно выговариваться на латинский лад за ц, и потому будет презнациал. - Примеч. переводчика.).

2. По-русски: Бел-бог, дитятко, Бел-бог предназначил.

XXX. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ. Табл. VII, № 30

Также у Gori, табл. LIII. - Покойник, которого прах находится в этом саркофаге, был, по-видимому, глубоко оскорблён каким-либо латином. Может быть, это была жена, которую возлюбленный из Лациума бессовестно оставил, и потому она выстрадала себе преждевременную смерть; потому что надпись гласит следующее:

/. В подлиннике:

Фанiя единеi счирiа (щиря);

Латинiал такi нi iac.

3. По-русски:

Смерть едина верна;

Латинец же не таков.

Фания, богиня смерти или самая смерть (это слово сходно с греческим

Новые материалы для новейшей истории Славян вообще и Славяно-Руссов до рюриковского времени в особенности с лёгким очерком истории Руссов - pic_28.jpg

, в самом деле есть вернейший друг человека, освобождающий его под конец от всех страданий, что признано мудрецами всех веков и что повторяет и этот замогильный голос в продолжение двух с половиной тысяч лет.

ХXXI. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ. Табл. VII, № 31

У Gori, табл. LII. - Эта надпись, кажется, неполна; ибо если б в конце первой строки действительно ещё оставалось пустое место, как оно теперь есть, то не нужно бы было переносить заключительное слово надписи вниз, на филенки. Поэтому в первой строке, на конце её, недостает целого слова, может быть, тут стояло написано: любовь, долг или рука. Тогда бы должно было читать так:

В подлиннике: Ларфи дителней долг чини.

По-русски: Царю детский долг учинил.

Dem Konige errichtete dies die kindliche (Leibe-Pflicht-oder Hand).

XXXII. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ МЛАДЕНЦУ. Табл. VII, № 32

Из Gori, табл. LIII. Надпись читается так:

/. В подлиннике: Бел, детина, колоданiал.

2. По-русски: Белбог, дитятко, тебя заточил (заколодил).

Между этим саркофагом и изображённым под № 29 есть много согласия, заставляющего предполагать, что оба взяты из одной общественной могилы и оба изготовлены рукой одного и того же мастера. - Бел был у Вавилонян и Ассирийцев высший бог неба; историки называли его Jupiter Belus. На славянских языках Бел означает доброго или белого бога (Белбог) как противоположность злого или черного (Чернобог).

XXXIII. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ. Табл. VII, № 33

Эта надпись находится у Gori на табл. LIII. Она помещена на крышке пеплохранилища и читается:

1. В подлиннике: Ей седе за великой селла Aпii яс.

2. По-русски: Ей сидеть за великим седалищем Апии (Слово Алия уже было объяснено прежде).

XXXIV. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ МЛАДЕНЦУ. Табл. VII, № 34

Эта нежная надпись (в Лейденском Музее, у Янсена, табл. 1, № 12) находится на крышечке пеплохранилища, сделанного из известкового камня, имеющего в вышину 22 дюйма и в ширину 30 дюймов, найденного близ Кортоны. Она читается так:

/. В подлиннике: Лифо, дите, лифо! (лихо) Але венiал за то.

2. По-русски: Жалко, дитя, жалко! Однако ж венец за то.

Что круглое О, находящееся в надписи, означает 0, едва ли нужно упоминать, потому что этрусский алфавит не имеет буквы О. Славянское слово «лито», чешское Ijto, словакское luto, сорабское lejt, немецкое leid означает здесь тоску, горе, грусть, жалость и пр. («Лихо» означает во многих губерниях великороссийских: люто, тошно, больно, грустно, горько, как, например, в Вологодской, Вятской, Костромской, Псковской, Смоленской и Новогородской. - Примеч. переводчика) Следовательно, первую строку надписи можно истолковать различно, но смысл общий останется тот же.

Таблица IV
Новые материалы для новейшей истории Славян вообще и Славяно-Руссов до рюриковского времени в особенности с лёгким очерком истории Руссов - pic_29.jpg
Таблица V
Новые материалы для новейшей истории Славян вообще и Славяно-Руссов до рюриковского времени в особенности с лёгким очерком истории Руссов - pic_30.jpg
Таблица VI
Новые материалы для новейшей истории Славян вообще и Славяно-Руссов до рюриковского времени в особенности с лёгким очерком истории Руссов - pic_31.jpg
Таблица VII
Новые материалы для новейшей истории Славян вообще и Славяно-Руссов до рюриковского времени в особенности с лёгким очерком истории Руссов - pic_32.jpg

ПАМЯТНИКИ

ПИСЬМЕННОСТИ СЛАВЯН

ДО РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА,

СОБРАННЫЕ И ОБЪЯСНЁННЫЕ

Фадеем Воланским.

С примечаниями переводчика

ВЫПУСК III

XXXV. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ. Табл. VIII, № 35

У Гори табл. LIII, я читаю так:

/. В подлиннике:

Thania nagaban, Raju wejal.

(Фанiа нагабан, раю веял).

2. По-русски:Ф

Фанией дотронутый (нагнутый (Нагабан - от нагибать. - Примеч. пер.) к раю возлетел.

Durch Thania leise beriihrt, schwebt’ er gen Himmel empor.

Что Фания есть богиня смерти, об этом упомянул я под №30.

XXXVI. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ МЛАДЕНЦУ. Табл. VIII, № 36

У Гори табл. LII. я её читаю так:

1. В подлиннике: Lez, detina, lez; zaporynaju. (Леж, детина, леж; запорынаю.)

2. По-русски: Лежи, дитятко, лежи; запираю.

Эта надпись есть бустрофедон, ибо строка в конце заворачивается, как видно из диагональной черты буквы N, которая в сравнении с такою же буквою N в первой строке расположена в противоположную сторону. А потому последнюю букву этой надписи должно принимать за U, а не за L; ибо в противном случае направление её должно бы было идти от левой руки к правой, а этого здесь нет.

Закрытый ещё саркофаг украшен с передней стороны розеткой, помещённой между двух дельфинов.

хххvII. ЖЕРТВЕННЫЙ КИНЖАЛ. Табл. VIII, № 37
55
{"b":"120101","o":1}