Литмир - Электронная Библиотека

— Мы не позволим причинить тебе зло, — прошептала она и знаком велела Джоаху отодвинуть несколько мешков.

— Как тебя зовут? — спросила она, когда Джоах принялся освобождать мальчика из мешочного завала.

— Ток, — сказал он, вытирая глаза. — Я был корабельным юнгой.

Джоах и Елена помогли ему выбраться из его укрытия. На мальчике остались только обрывки изорванной, грязной одежды. Когда он встал, его руки и ноги затряслись, и руки нервно вцепились в рубашку.

Она опустилась на колени, чтобы их глаза оказались на одном уровне, и взяла его дрожащие руки в свои.

— И давно ты здесь прячешься?

— Почти целую луну, — сказал он. — Я добывал себе еду, когда никого не было рядом. Я надеялся, что мы пристанем в каком-нибудь порту. Тогда, может быть, я сумел бы сбежать.

Теперь, когда он, казалось, немного успокоился, Елена наконец обратилась к самому важному вопросу.

— Что здесь произошло?

От этого вопроса его глаза округлились. Он явно боялся даже говорить об этом. Но она погладила его руку и сжала его ладони, и наконец он овладел собой.

— На дальней стороне Архипелага капитан Джарплин нашел остров, который мы никогда раньше не видели. Он приказал кораблю причалить, чтобы исследовать этот остров.

Елена многозначительно взглянула на Джоаха. Остров Алоа Глен.

— Но когда мы приблизились, — продолжал Ток все тише и тише, — поднялся ужасный шторм. Казалось, молнии гонялись за нами по небу. Мы думали, что мы наверняка погибнем. Потом из тьмы выплыл корабль — невиданный корабль, все паруса в зеленых и голубых потрескивающих огнях, словно сама буря несла его вперед. Мы не могли убежать. На нас напали существа. Твари с костистыми крыльями и такой бледной кожей, что видно было, как у них шевелятся внутренности. — Он поднял глаза, словно чтобы удостовериться, что ему верят.

— Скалтумы, — шепнула Елена Джоаху.

Ток продолжал:

— Там был иноземец с болезненного вида кожей и зубами, острыми, как у акулы. Его звали Ваал. И после того, что он сделал с капитаном и остальными, Джарплин сделал его своим первым помощником.

— Что они сделали с командой? — спросил Джоах.

Ток покачал головой и прикусил нижнюю губу.

— Это было так ужасно. — Мальчик вытащил ладони из рук Елены и закрыл ими глаза, словно для того, чтобы спрятаться от этих ужасных воспоминаний. — Они выгнали всех людей на палубу. Они заставляли их наклониться над мясницкой колодой и сверлили им затылки китовым буром. А вопли… Они продолжались целый день и целую ночь. Кое-кто из команды пытался выпрыгнуть за борт, но крылатые чудовища поймали их. — Ток внезапно отнял одну руку от лица. Его глаза были полубезумны. — Я видел, как они съели господина Фассона. Разорвали его пополам и съели, пока он еще кричал.

Елена обняла мальчика. Он очень долго дрожал. Может быть, не стоило так торопить его с рассказом.

Сделав еще несколько дрожащих вдохов, он высвободился из ее объятий.

— Но это было еще не самое худшее. После того, как они просверлили дырки у всех в головах, они засунули туда тварей, похожих на каракатиц, но ничего подобного среди морского улова я никогда не видел. Люди извивались и стонали на палубе почти целый день. После этого они стали делать все, что говорил мастер Ваал. По его приказу они даже изрезали на куски нескольких людей, которые недостаточно быстро пришли в себя. — Ток посмотрел Елене в глаза. — И никто из команды даже не огорчился. Они разделывали своих друзей топорами и пилами и смеялись.

При этом рассказе Елену затошнило. Матерь Верховная, как же мальчик пережил этот ужас? Он опять заплакал, и она крепко обняла его.

— Я ничего не мог сделать, только спрятаться, — простонал он, уткнувшись ей в грудь. — Я видел, как они вас поймали, тоже, но я ничего не сделал. Я такой трус. Я должен был вас предупредить. Сказать вам, что вам лучше прыгнуть в воду и утонуть, чем оказаться на борту этого проклятого корабля.

Она крепче обняла мальчика и стала укачивать его, как ее собственная мать укачивала ее после страшных снов. Но это было плохим утешением. Они имели дело с реальностью.

Елена сказала Джоаху, подняв голову:

— Приведи Эррила.

Ее брат кивнул и скользнул прочь.

Когда он ушел, Елена принялась успокаивать мальчика. Ребенок насмотрелся таких ужасов, которые сломали бы большинство мужчин.

— Ты один не мог остановить такое зло, — успокаивающе шепнула она. — Тебя бы убили, и все. А ты выжил и сумел предупредить нас об этом зле.

Он наконец поднял голову, шмыгая носом.

— Но что вы можете сделать? Их здесь так много.

Она положила палец ему на губы.

— Тише. Есть способы.

Вдруг к ней пришла идея. Если мальчик видел, как их поймали…

— Ток, а ты не знаешь, куда они отнесли наши вещи?

Он кивнул.

— Это здесь, внизу. Я могу показать, где.

Внезапно он напрягся у нее в руках — затем она тоже услышала, что к ним приближаются шаги. Он попытался вывернуться и метнуться прочь, но она его успокоила. Она узнала приглушенные голоса идущих.

— Не бойся. Это мой брат возвращается с другом.

Из тьмы в крохотный круг света ступил Эррил. Он взглянул на маленького мальчика, словно оценивая кусок конины.

— Джоах мне все рассказал, — хрипло сказал он.

— И он знает, где наши вещи, — добавила Елена.

— Хорошо, — сказал стендаец, — может, он может покажет лучший путь через этот корабль.

Елена обернулась спросить мальчика, но он уже кивал.

— Я знаю все пути на корабле.

Эррил подошел к мальчику. Елена думала, что он хочет как-то успокоить ребенка, но вместо этого он наклонил голову мальчика и грубо провел пальцами по его шее.

— Похоже, он не заражен.

У Елены перехватило дыхание. Как может Эррил быть так груб и холоден с мальчиком после того, через что тот прошел? Но в то же время другая ее часть дрогнула при мысли о том, что она ни на секунду не сочла мальчика источником опасности. Она даже дошла до того, что отправила Джоаха прочь, оставшись одна с незнакомцем.

Та же самая мысль была видна в сердитом лице Эррила, когда он посмотрел на Елену. Даже Джоах смущенно опустил глаза. Ее брат, должно быть, услышал несколько суровых слов от Эррила за то, что оставил сестру одну.

— Нам больше нельзя задерживаться, — сказал наконец Эррил.

Внезапно через корабельные переборки донесся страшный визг, отдавшийся эхом по всему громадному помещению.

Ток застонал в ее объятиях и отвернулся.

— Только не это.

Елена посмотрела на Эррила через голову мальчика. По взгляду рыцаря с равнин было видно, что и он узнал голос.

Флинт.

10

— Кто идет? — прогремел голос из темноты около трактирного крыльца.

Охранник был хорошо спрятан туманом в темной нише. Позади него удары барабана и звуки плохо настроенной лиры сопровождали хриплый хохот, раздававшийся из-за закрытой двери трактира. Над притолокой фонарь освещал поблекшую вывеску, на которой значилось «Трактир „Волчье Логово“».

— Мы приехали поговорить с Тирусом, — сказал Джастон. Мишель стояла рядом с ним. Они оставили остальных у пристаней под охраной Толчука и Крала. Сердоликовый обломок ее сына привел их к побережью, и его яростное сияние звало их дальше, но для этого нужно было нанимать корабль. После горячего спора решено было поговорить с начальником касты пристаней и договориться о найме небольшого корабля с командой. Но титул «начальник касты» был всего лишь тонким флером респектабельности, за которым скрывался кровавый предводитель Порт Роулских пиратов. И в порту никакой сделки не совершалось без достаточного «вознаграждения», выплаченного этому бандиту.

— Какое у вас дело к лорду Тирусу в такой поздний час?

Мишель фыркнула. В Порт Роуле все пираты совершали свои сделки под покровом ночи, обычно в задымленных тавернах вроде этой за большим количеством кружек эля.

— Не твое дело, — хмуро ответила она.

— Отлично. Тогда держите язык за зубами. Но если вы побеспокоите Тируса делами, которые его не интересуют, он вырежет тебе язык и отдаст его тебе обратно в качестве уплаты. Он не тот человек, которого можно беспокоить понапрасну.

45
{"b":"14435","o":1}