Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Коммунисты — они тоже люди, им, как и всем простым строителям коммунизма, тоже сны снятся…

К подёрнутому утренним туманчиком озеру, которое находилось неподалёку от захоронения ойуна Монньогона, подошёл большой черный глухарь. «Хоро-ош!» — подумал председатель и вскинул к плечу ружьё. В этой позе и застыл: мгновенно впал в транс: ни рукой, ни пальцем шевельнуть не может. Глухарь встрепенулся, отчего все перья вздыбились, и стал стремительно увеличиваться в размерах. Перья отлетели, и вместо глухаря перед Матвеевым предстал совершенно незнакомый, сухонький и седой старик:

— Ты почему людей не слушаешь, Матвеев?

Сбитый с толку, и перепуганный Матвеев хотел было сказать в своё оправдание что-то вроде — «а я здесь совершенно не при чём», но и язык ему не повиновался. Старику его ответ, видимо, и не требовался, он продолжал вещать и сокрушаться:

— Мой «дом» совсем обветшал, а ты, как глава наслега, никаких мер не принимаешь! О времена, о нравы! Тебе же люди ясно говорят — «перезахоронить бы Старика надо, уважить». — Председатель хоть и не мог сдвинуться с места, но всё-таки почувствовал, как по коже поползли мурашки, — видишь, — старик показал кисть правой руки без большого пальца, — палец под спину закатился, неудобно мне.

Матвеев попытался в знак согласия кивнуть головой, но почувствовал, что если он это сделает, его всего скрутит судорогой.

— Ты, давай, побыстрее думай, не то — сам знаешь…

Туман сгустился — в глазах потемнело, судорога всё-таки скрутила коммуниста:

— З`з`з-знаю, з`з-зна-аю…

— Что ты знаешь, Матвеев?! — раздался требовательный голос откуда-то сверху.

Матвеев открыл глаза — перед ним маячило не на шутку встревоженное лицо супруги.

— Чего ты там знаешь? — Прасковья хоть и была зла на своего законного, тем не менее женское начало взяло верх: принялась энергично растирать своими пухленькими ручками неестественно скрюченное жилистое тело мужа, — судорога что-ли?

— С`с-свело что-то меня… — хищно оскалившись и по-вампирски растопырив пальцы рук ответил муж сквозь крепко стиснутые зубы.

Добросердечная Прасковья уже забыла о своих вопросах и требованиях: непостижимым образом в семье воцарился мир — мужчине этого не понять. И не надо…

* * *

Первым делом председатель с утра направился на ферму. Не обращая внимания на интенсивно строящую ему глазки Матрёну, нашёл старую Варвару:

— Найди Бааску Фёдорова и с ним в сельсовет! Живо!

— Понятно! — Молодой двадцатипятилетний парень Бааска давно уже числился в подпольных прорицателях, поэтому Варвара и поняла, о чём пойдёт речь. Вытерев руки об фартук и для отвода глаз взяв пустое ведро, ртутным шариком двинула по посёлку в поисках юродивого.

На ходу бросив Матрёне:

— План, план, и ещё раз — план! — Председатель прошмыгнул мимо, Матрёна осталась на месте — делать вид, что выполняет план, — Да, что это у тебя все щёки в чернилах? — уже на выходе рассеянно обратил внимание председатель на недостаток во внешнем виде подопечной, но ответ дожидаться не стал.

Бааска с Варварой уже были на месте — удивительно. Бааска хоть и считался юродивым, но совершенно на такого не походил: говорил всегда внятно, понятно, вразумительно; был человеком спокойным, рассудительным. Единственное отличие от «нормальных» людей — видел то, что другие не видят, и мог наперёд предсказать некие значимые события.

Поселковый люд берёг его как зеницу ока, о необыкновенных качествах посторонним и приезжим не распространялись: говорят, таких людей навсегда упекают в какую-то специальную городскую больницу, ставят на них научные опыты и делают из них настоящих дураков — это крайне необходимо для поддержания обороноспособности страны. Тем не менее, весь район об этом атамайском прорицателе знал, и ходили о нём в народной среде самые невероятные слухи — будто знается он… Дальше шёл неразборчивый шёпот, но все делали круглые глаза.

Не размениваясь на мелкие вопросы о погоде, председатель взял быка за рога:

— Так, Бааска, что ты там знаешь о Старике?

— Про тракториста Сергеева? — замялся Бааска, — недавно мимо проходил — вроде бы ремонтируется.

Матвеев недовольно поморщился, Варвара подбодрила:

— Рассказывай парень, здесь все свои.

Бааска расслабился, поёрзав на скамейке, принял удобное положение:

— Перезахоронить нужно Старика, помянуть…

— Это все знают. Ты по делу говори, — предложил Матвеев, — по делу. Без обиняков.

— Э-э… Перезахоронить — это во-первых. Во-вторых — помянуть, в третьих — жертву принести: быка, корову, ясноглазого пегого жеребца…

— Ты чего это, — ошалел председатель от такой наглости, — где же я тебе ясноглазого найду?

— В табуне, в колхозном, — проворно ответила за Бааску Варвара.

— И палец Старику нужно на место приложить, — закончил Бааска, — он ему под спину закатился, мешает, лежать неудобно.

Матвеев покрылся холодной испариной:

— Откуда ты знаешь?!

— Все знают, Матвеев, — вновь ответила за юродивого Варвара, — и шамана бы пригласить надо на погребение.

— Какого такого шамана?!

— Есть один на примете…

Глава 3

Приближался национальный праздник Ысыах — начало сенокосной страды и он же — якутский новый год. Ысыах решено было провести в честь ознаменования новой сталинской конституции. По этой причине председатель решил провести собрание актива колхоза непосредственно в своём доме, благо весь актив — родственники.

Протокол заседания вёл племянник председателя, единственный в деревне интеллигент, гордость колхоза — агроном Ёндёрюська Дьепириемиеп. Образование он получил в райцентре: целых пять классов, и, кроме того, в городе с отличием окончил соответствующие курсы.

То, что в колхозе давно уже не выполнялся план по заготовкам кормов, Ёндёрюська называл мудрёными словами — «форс-мажорнай обстоятельствота», и «неблагоприятное для общего дела отсутствие эспесиалиста-мелиоратора», благодаря этому никакая ревизия не могла к Матвееву придраться: засуха, батенька!

Кроме учёных слов он принёс из города и диковинный, никому непонятный и невероятно сложный «матерный» лексикон. «В городе вся интеллигенция так разговаривает» — любил говаривать он на клубных танцах, где на общественных началах обучал молодёжь модному столичному фокстроту под гармошку. Правда, таким же лексиконом в совершенстве владел и старый тракторист Эсперден Сергеев, но он тоже был вроде как интеллигент: по совместительству работал сельским киномехаником.

В свободное от основной работы время Ёндёрюська, бывало, от зари до зари кропал поэмы. Когда снисходило вдохновение — даже и по ночам творил. Творил даже где-нибудь под душистым стогом сена, спящая рядом уставшая от любовных утех доярка Матрёна, щёки которой были измазаны чернилами (Ёндёрюська пользовался химическим карандашом), этому созидательному процессу никак не мешала. Наоборот — придавала процессу созидания творений некоторую долю пикантности, романтики, творения проникались силой и чувственностью.

Пару лет назад его небольшое, но, несомненно, талантливое стихотворение «Мой горячий жеребец» было опубликовано в популярной республиканской газете «Проблемы животноводства Якутии», и все районное население уважительно называло его не иначе как «Поэт с Большой Буквы».

Вольный перевод этого шедевра, говорят — но толком не проверено, по большим праздникам зачитывали даже со сцены столичного Дома Культуры:

Обниму за шею своего жеребца, —
Эх, прокатиться бы мне!
Но никак сегодня нельзя:
Ибо — рабочий день.
В плуг запрягу ясноглазого,
И от зари до зари,
Для родного колхоза, для партии,
Буду пахать я с ним!..
4
{"b":"165020","o":1}