Литмир - Электронная Библиотека

Сразу несколько посетительниц бара бросили взгляд в его сторону. Мартин устремился обратно и по дороге остановился около двух девушек в вечерних платьях. Что он говорил, слышно не было, но, к удивлению Раздолбая, девушки приветливо заулыбались. Через минуту высокая брюнетка, похожая на цыганку, и симпатичная сероглазая блондинка уже сидели с ними за одним столиком.

– Is English the only language you speak? German? Hungarian?[17] – спрашивал Мартин, разливая по бокалам принесенное официантом шампанское.

– German very little. English and a bit of Italian[18], – с готовностью ответила блондинка.

– My English is small, – пожаловалась брюнетка. – Understand good, speak bad.[19]

– Сэрэтэм кирандульми… It is so sad that you don’t speak Hungarian![20] – наигранно посетовал Раздолбай.

– Этот молодой наш, что ли? – тихо сказала брюнетка на ухо подруге, и возмущенный Раздолбай, забыв, что должен не понимать по-русски, выпалил:

– No, I am from Hun…[21]

Мартин ткнул его кулаком в бок и уточнил у блондинки:

– What did she say?[22]

– Is your friend Russian?[23]

– No, Hungarian. We picked him yesterday in «Zilupes» bar. He was drunk like a fish, lost his group.[24]

– I was not drunk enough to love a fish! Little-little…[25] – засмеялся Раздолбай. – Ин болдок модер вадек.

– Мадьяры, мадьяры, вы – братья мои, я с вами – ваш русский брат, – продекламировала блондинка и положила руку Раздолбаю на колено. – This is a poem of my father’s friend. Means that Hungarians and Russian are brothers. My father was a student when he read this in public. He got four years in prison for that, and his friend too.[26]

– Did they break a copyright or something?[27] – удивился Раздолбай, которого от прикосновения легкой теплой руки блондинки затрясло как от электрического провода.

– I guess, she is talking about nineteen fifty six. You don’t know your own history. Soviet tanks in Budapest, don’t you remember?[28] – пояснил Валера.

– Oh, I was born much later![29] – спохватился Раздолбай, так и не поняв, почему кого-то посадили за стихи о народном братстве и при чем тут советские танки. Рука блондинки ввела его в состояние блаженного оцепенения, и это было единственное, что его волновало.

– Спроси, эти немцы «дедероны» или «бээрдоны»? – снова шепнула брюнетка блондинке на ухо.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

17

Вы только по-английски говорите? Немецкий? Венгерский?

вернуться

18

По-немецки чуть-чуть. По-английски и немного по-итальянски.

вернуться

19

Мой английский маленький. Хорошо понимать, говорить плохо (искаж.).

вернуться

20

Так жаль, что вы не говорите по-венгерски!

вернуться

21

Нет, я из Вен…

вернуться

22

Что он сказал?

вернуться

23

Ваш приятель русский?

вернуться

24

Нет, венгр. Подцепили его вчера в баре «Зилупес». Напился, как свинья, отбился от группы.

вернуться

25

Не настолько я напился, чтобы любить свинью! (Игра слов, построенная на том, что Раздолбай не знает идиоматических выражений.) Чуть-чуть…

вернуться

26

Это стихотворение написал друг моего отца. Значит, что венгры и русские – братья. Мой папа был студентом, когда прочитал это стихотворение публично. Получил за это четыре года тюрьмы и его друг тоже.

вернуться

27

Он что какие-то интеллектуальные права нарушил?

вернуться

28

Похоже, она говорит про пятьдесят шестой год. Ты не знаешь своей истории. Советские танки в Будапеште, забыл?

вернуться

29

О, я родился намного позже!

26
{"b":"167635","o":1}