Литмир - Электронная Библиотека

Береника и старшая Клеопатра принялись их разнимать.

– Да перестаньте же вы!

Сестры отпустили друг друга. Тяжело дыша, они смотрели на Беренику.

– Еще раз такое увижу – брошу вас в темницу! Мы все Птолемеи! Ты слышишь, Арсиноя? Ты поняла меня?

– Да, – буркнула та.

– Да, у нас у всех разные матери. Зато у нас у всех один отец! Вы все меня слышите? У нас у всех одна кровь!

Береника перевела дух и уже более спокойно добавила:

– Я вас наказываю.

– Как? – одновременно воскликнули Арсиноя и Клеопатра.

– Как? – царица внимательно посмотрела на девочек. – На протяжении тридцати дней вы не будете приходить ко мне в спальню для девичьих разговоров. Отныне это дозволено лишь старшей Клеопатре. А теперь все разошлись по своим спальням. Я сказала, разошлись!

Пожелав царице доброй ночи, сестры вышли.

– Как же вы глупы! – вынесла им приговор старшая Клеопатра. Гордо задрав голову, она направилась в свои покои.

– Это все из-за тебя, длинноносая уродина, – прошипела Арсиноя.

Клеопатра ударила ее в плечо.

– Замолчи, пустышка, или я позову Беренику!

Показав друг другу язык, они разошлись.

Переживая чувство острого одиночества и несправедливости, Клеопатра долго не могла заснуть. Обидные и злые слова глубоко ее тронули. Она ворочалась с боку на бок, подходила к окну, заглядывала в смежную комнатку Мути, так и не решившись ее разбудить. Клеопатра долго гляделась в старое зеркало, рассматривая в нем свое лицо – кстати, его изрядно портил длинный нос с горбинкой, фамильная черта всех Птолемеев. Заснула она лишь на рассвете, когда из-за горизонта показалась огненная колесница бога Ра.

4

Устроившись на расшитых бисером и золотой нитью подушках, сестры вкушали сладости. Каждая из них была одета в платье, соответствующее ее положению. Царица Египта облачилась в плиссированную тунику, отделанную аппликациями и драгоценными камнями, Арсиноя – в платье, стянутое под грудью и свободно ниспадающее к ногам, и только Клеопатра была в простом льняном сарафане. Сестры могли лишь недоумевать и судачить о странных вкусах Клеопатры, впрочем, чего еще можно было ожидать от юной девушки, большую часть времени проводящей в библиотеке за манускриптами?

Беседы в саду были любимым занятием сестер, правда, зачастую они заканчивались крупными ссорами. Братьев они к себе не приглашали. Вообще они, братья и сестры, жили немного обособленно, встречались только по большим праздникам да иногда за столом.

– Клеопатра, сколько ты знаешь языков?

– Пока четыре, – спокойно ответила та, совершенно не испытывая никакого чувства превосходства.

Арсиноя прыснула.

– Для чего они тебе?

– Я говорю на них.

– С кем?

– С Аполлодором, например.

– А что дальше?

– Что дальше?

– С кем ты еще собираешься разговаривать?

– С людьми, для которых эти языки родные. Мир ведь очень большой.

Арсиноя причмокнула, закатила глаза и со всем высокомерием, на которое только была способна, промолвила:

– На-чи-на-ет-ся.

– Погоди Арсиноя, ведь это очень интересно, – вмешалась в разговор Береника. – Ты хочешь путешествовать по миру, Клеопатра? – Царица даже не догадывалась о том, как была близка к заветным мечтам сестры.

– Может быть… – уклончиво ответила та. – Аполлодор говорит, что у меня есть способности к языкам.

– Значит, ты можешь выучить любой язык?

– Да.

– Как раз вчера мне Архелай рассказывал о племени троглодитов. Они живут в пустыне. Ты смогла бы выучить их язык?

Клеопатра с трудом сдержала улыбку. Прошлой ночью она подглядывала за любовными утехами Береники и ее мужа. Архелай, занятый лишь своими победами, вряд ли вспоминал о каких-то там троглодитах.

– Конечно, – ответила Клеопатра, – если в библиотеке есть переводы и словари, я выучу.

Царица внимательно смотрела на сестру.

– Ты умница, Клеопатра. Самая способная из всех нас, – с какой-то затаенной грустью добавила Береника. – Ты знаешь, а я в библиотеке так никогда и не была.

Арсиноя фыркнула и демонстративно отвернулась от Клеопатры.

– Ты ведь часто туда ходишь?

– Почти каждый день. Береника, я могу тебе все показать, тебе понравится…

– А где старшая Клеопатра? – испытывая мучительную зависть, перебила сестру Арсиноя.

– Она себя плохо чувствует. С ней лекарь, – ответила царица. – Я с огромной радостью пошла бы в библиотеку, но у меня столько государственных дел, особенно теперь, когда наш отец стал «другом и союзником римского народа».

– Этого не может быть! – в один голос воскликнули сестры.

– Увы… Мне сообщили, что консул Цезарь провел в сенате этот закон в обмен на шесть тысяч талантов.

– Сколько? – На мгновение Клеопатре показалось, что она ослышалась. – Но ведь это почти что наше наследство. Отец не может так поступить с нами!

– Глупая девчонка, он может все: и пустить по ветру наше наследство, и продать нас самих.

– Думаю, ты слишком сгущаешь краски, Береника, – решила вмешаться в разговор Арсиноя.

– Напротив, я преуменьшаю, чтобы лишний раз не пугать вас.

– И что ты намерена делать? – спросила Клеопатра.

– Ждать. И собираться с силами.

Клеопатра задумалась. А что бы сделала она? Промедление смерти подобно, а ждать можно вечно. Победа всегда на стороне самого хитрого и ловкого. И все-таки как хорошо, что груз этих забот лежит на плечах старшей сестры. Чтобы ни произошло в их семье, вряд ли кто обидит самых маленьких. Наверное, так же думала и Арсиноя. Узнав, что смертельная опасность ей не грозит, она напрочь потеряла интерес к разговору.

– С вами так скучно… – протянула она, вставая с подушек и потягиваясь, словно кошка. – Пойду я, наверное…

– О, боги, как же ты глупа! – в сердцах проговорила Клеопатра.

– Как и ты сама.

Мягко покачивая бедрами, Арсиноя направилась во дворец.

– О-о-о… – протянула Береника, – да у нее бедра раздались.

– Что? – не поняла Клеопатра.

– Когда начинаешь жить с мужчиной, бедра становятся шире и походка меняется.

– С мужчиной?

– А ты разве не знала? Арсиноя завела себе любовника, хотя ей только одиннадцать. А тебе уже тринадцать, – многозначительно добавила царица.

Береника испытующе посмотрела на Клеопатру. Девочка не покраснела и не отвела взгляд.

– Каждый сам себе выбирает дорогу. Я еще не встретила своего мужчину.

Царица покачала головой.

– Что ж… Когда встретишь, расскажи мне об этом. Ведь мне надо замуж вас выдать.

– Хорошо, сестра. Я пойду, меня Аполлодор, наверное, заждался.

– А что у тебя сейчас по расписанию?

– Геометрия.

Царица грустно улыбнулась.

– Если бы и твои сестры вот так же учились… Ну иди, иди.

Добежав до дворца, Клеопатра обернулась. В белоснежной беседке полулежала на подушках молодая царица – старшая сестра, заменившая ей мать. Именно такой запомнится она ей на всю жизнь. Клеопатра видела, как к беседке подошел Архелай. Видимо, он все время был рядом, но выжидал, когда возлюбленная останется одна. Сняв с себя набедренную повязку, он лег на Беренику. От любопытства и нарастающего желания Клеопатра встала на носочки и вытянула голову, чтобы получше все рассмотреть. Она уже знала каждое движение чужой любовной игры, но ей хотелось смотреть снова и снова…

Тяжело вздохнув, Клеопатра нехотя вошла во дворец. Наставник обычно наказывал за опоздания. Пытаясь перебороть плотское желание, Клеопатра бежала по дворцовым галереям. Это странное желание появилось в ее теле с того момента, как она начала подсматривать за любовными утехами старшей сестры.

Вбежав в комнату, Клеопатра закричала:

– Аполлодор, ты представляешь… – и тут же осеклась.

– Госпожа, вы опоздали на урок, – произнес он медленно и надменно.

– Ну, Аполлодор, ты только послушай, что я узнала…

– Ничего не хочу слушать! Дисциплина прежде всего! Садитесь!

Послушно расположившись за маленьким учебным столом, раскрасневшаяся Клеопатра откровенно посмотрела на наставника. Тот нахмурил брови. Долго гадать не было надобности.

2
{"b":"183899","o":1}