Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Древний город-призрак был битком набит металлами. Здесь, впервые за время вылета из Диего, Тэлли позволила себе сбавить скорость и дать отдых подъемным винтам оставшегося скайборда. Она бесшумно двигалась над безлюдными улицами и смотрела на выгоревшие остовы автомобилей — свидетельства последнего дня эпохи ржавников. Повсюду стояли полуразрушенные здания. Все они были ей знакомы. Здесь она пряталась, будучи дымницей.

«Интересно, пробираются ли сюда до сих пор по ночам хулиганы-уродцы?» — подумала Тэлли.

Возможно, теперь, когда можно было добраться до настоящего, живого города, руины перестали быть так привлекательны.

Между тем находиться здесь по-прежнему было страшновато. Казалось, повсюду обитают призраки. Темные провалы окон таращились, словно пустые глазницы. Тэлли вспомнила самую первую ночь, когда Шэй привела ее сюда. Тогда обе они еще были уродками. О секретном пути до Ржавых руин Шэй, конечно же, узнала от Зейна — в конце концов, именно из-за него Тэлли Янгблад не стала обычной красивой глупышкой, радующейся жизни в Нью-Красотауне.

Может быть, после того как она во всем признается доктору Кейбл, она снова окажется здесь, и все грустные воспоминания сотрутся…

Сигнал.

Тэлли сбавила скорость и остановилась. Может быть, померещилось? Сигнал раздался на частоте, которой пользовались «резчики», но никто из них не мог обогнать ее, оказаться здесь раньше, чем она. Авторство сигнала не определялось. Он словно пришел ни от кого, ниоткуда. Наверное, кто-то оставил здесь маячок во время тренировок.

— Эй? — прошептала Тэлли.

Пик… пик… пик.

Тэлли вздернула брови. Нет, сигнал не случайный. Он теперь звучал, как ответ.

— Слышите меня?

Пик.

— Но ничего не можете сказать?

Пик.

Тэлли вздохнула, догадываясь, что происходит.

— Ладно. Неплохая шутка, уродец. Но у меня есть дела поважнее.

Она включила подъемные винты и свернула в сторону от Ржавых руин, к родному городу.

Пик… пик.

Тэлли плавно затормозила. Она не знала, игнорировать сигнал или нет. Любая стайка уродцев, сумевших настроиться на частоту «резчиков», могла снабдить ее полезной информацией. Совсем неплохо было бы узнать, каковы дела в городе, прежде чем она явится с повинной к доктору Кейбл.

Тэлли проверила мощность сигнала. Он был сильным и четким. Источник находился неподалеку.

Она плавно заскользила над пустынной улицей, постоянно отслеживая сигнал. Слева он звучал чуть лучше. Тэлли повернула в эту сторону и полетела в глубь квартала.

— Ладно, умник. Один — это «да», а два — «нет». Улавливаешь?

Пик.

— Я тебя знаю?

Пик.

— Хм…

Тэлли продолжала полет до тех пор, пока сигнал не начал слабеть. Тогда она развернулась и медленно двинулась назад.

— Ты «крим»?

Пик… пик.

Мощность сигнала достигла максимального уровня. Тэлли запрокинула голову. Рядом было самое высокое здание среди руин. Во времена Старого Дыма здесь отсиживались дымники. Вполне логично было установить тут передатчик.

— Ты уродец?

Последовала долгая пауза. Затем послышался единичный сигнал.

Тэлли стала бесшумно набирать высоту. Скайборду помогали старинные металлические балки. Тэлли напрягла все чувства, прислушиваясь к любому звуку.

Ветер переменился, и она ощутила смутно знакомый запах. У нее засосало под ложечкой.

— «СпагБол»? — Она покачала головой. — Значит, ты из ближайшего города?

Пик… пик.

Вдруг Тэлли услышала шорох. Кто-то прошел по щебню на одном из верхних этажей. Тэлли переступила со скайборда на край пустого оконного проема и дала команду изрядно потрепанному костюму-невидимке имитировать поверхность полуразрушенных стен. Упершись руками в края рамы, она заглянула внутрь — и увидела его. Он смотрел на нее сверху вниз.

— Тэлли? — окликнул он.

Тэлли изумленно заморгала. Это был Дэвид.

Дэвид

— Что ты здесь делаешь? — крикнула Тэлли.

— Жду тебя. Я знал, что ты снова полетишь этим путем… через руины.

Тэлли начала подниматься вверх, к Дэвиду, перебираясь с одной ржавой балки на другую. Через несколько секунд она уже была рядом с ним. Дэвид стоял в углу комнаты, где пол не полностью провалился. Там едва хватило места для спального мешка. Его костюм-невидимка был настроен так, что имитировал тени внутри полуразрушенного дома.

Контейнер с саморазогревающейся едой в руке Дэвида пискнул. Это был сигнал, что все готово. Тэлли поморщилась от отвратительного запаха «СпагБола».

— Но как ты?.. — Она покачала головой.

Дэвид поднял руки. В одной он держал грубо сработанное устройство, в другой — антенну.

— После того как мы вылечили Фаусто, он помог нам собрать эту штуку. И всякий раз, когда вы приближались, мы засекали ваши скинтенны. Мы даже подслушивать могли.

Тэлли уселась на ржавую балку. Вдруг навалилась усталость, закружилась голова — все-таки сказывались три дня безостановочного полета.

— Я тебя не о том спрашиваю, как ты меня запеленговал. Как ты сюда добрался так быстро?

— О, это было легко. Как только ты улетела без Шэй, она поняла, что больше нужна Диего, чем тебе. А я там не нужен. — Он кашлянул. — Поэтому я долетел на первом вертолете до пункта встречи с беженцами, а это почти полпути сюда.

Тэлли вздохнула и закрыла глаза.

«Ты рассуждаешь, как чрезвычайница», — сказала ей Шэй.

Тэлли тоже могла пролететь полпути на вертолете. Вот минус драматических уходов: порой в такие моменты выглядишь полной тупицей. Но кое-что из сказанного Дэвидом ее порадовало. Диего не отказался от беженцев. Там их пока принимали.

— И все-таки почему ты полетел сюда?

Дэвид посмотрел на нее и решительно ответил:

— Я здесь, чтобы помочь тебе, Тэлли.

— Послушай, Дэвид, мы с тобой вроде как на одной стороне, но это вовсе не значит, что ты мне нужен. Разве не к лучше тебе было остаться в Диего? Идет война, ты же знаешь.

Дэвид пожал плечами:

— Города я недолюбливаю и о войнах знаю мало.

— Ну, я тоже о войнах знаю не так много, но при этом делаю что могу. — Тэлли, щелкнув пальцами, подозвала свой скайборд, парящий неподалеку. — А если чрезчайники поймают меня в компании с дымником, не так просто будет убедить их в том, что я говорю правду.

— Но… Тэлли, ты себя хорошо чувствуешь?

— Вот уже второй раз я слышу этот идиотский вопрос. Нет, я себя чувствую плохо.

— Да, вопрос действительно идиотский. Но мы волновались за тебя.

— «Мы» — это кто? Ты и Шэй?

— Нет. Мы с мамой.

— С каких это пор Мэдди за меня переживает? — сдавленно рассмеялась Тэлли.

— В последнее время она часто думает о тебе, — сказал Дэвид, поставив нетронутый контейнер на пол. — Ей пришлось изучить операцию, с помощью которой создают чрезвычайников, и потом она научилась, как их исцелять. Она теперь много знает о том, что это такое — быть такой, как ты.

Тэлли вскочила, встала в боевую стойку и одним прыжком преодолела пропасть, отделяющую ее от Дэвида. Приземлившись, она подняла облако пыли. Оскалив зубы, проговорила Дэвиду в лицо:

— Сейчас никто не знает, каково это — быть такой, как я, Дэвид. Клянусь тебе: никто.

Он смотрел на нее, даже не моргнув, но Тэлли учуяла его страх и слабость.

— Прости, — негромко произнес Дэвид. — Я не так хотел сказать. Это не имеет отношения к Зейну.

При упоминании имени Зейна внутри Тэлли словно что-то надломилось, злость угасла. Она села на корточки, тяжело дыша. На миг из-за вспышки гнева что-то тяжелое, как кусок свинца, сдвинулось с места. Впервые с момента смерти Зейна что-то кроме отчаяния прорвалось, к ее сердцу.

Но это чувство владело ею не более нескольких секунд и сразу же сменилось слабостью и изнеможением.

Она опустила голову на ладони и прошептала:

— Все равно.

— Я тебе кое-что принес. Это может тебе понадобиться.

Тэлли подняла голову. В руке Дэвида блеснул инъектор.

53
{"b":"188337","o":1}