Литмир - Электронная Библиотека

Он взглянул, на священника.

— Чего вы от меня хотите?

— Вспомни, что она — лемут, а ты — человек! Сын мой, ты связался с порождением Нечистого.

— Хорошо. Что дальше?

— Лемуты не должны жить с людьми, — отчетливо произнес пер Альберт. — Вообще не должны жить.

Глава 6

В хижине повисла напряженная тугая тишина. Даниэль не сводил глаз со своих сцепленных побелевших пальцев. Бэр Дюмо похлопывал ладонью по колену, туго обтянутому коричневой замшей, губы его беззвучно шевелились, складывали ничего не значащие слова. Жанн крутил в руках пустую миску, еще влажную от браги, не подымал головы. Алейн тоже понурился и только украдкой взглядывал на сидящего по другую сторону стола отца Альберта. Священник переводил взгляд с Бэра Дюмо на его сыновей, и в его жгучих глазах не было ни привычной мудрости, ни доброты.

В своем углу зашевелилась Элли, робко положила ладошку на сплетенные в замок пальцы Даниэля.

— Аиэль?

— Помолчи.

— Так нельзя, — неожиданно подал голос Алейн. — П-прогнать в лес? Она п-погибнет — с одной-то рукой.

— Она — лемут, — бесстрастно напомнил отец Альберт. — Порождение Смерти и Нечистого.

Жанн в сердцах швырнул миску на стол; она завертелась и загремела на досках.

— Лемут — не лемут… Народ Плотины, в сущности, тоже лемуты, а мы их не режем. Отец, подари ей десяток кроликов, пусть ест!

— Кролики в два счета передохнут от яда, — возразил Бэр. — Это не пойдет.

— Новых купим, — стоял на своем Жанн.

— Пристрелить — и никаких хлопот! Куда как проще. — Бэр начинал раздражаться, что старший сын ему перечит. Еще молоко на губах не обсохло, собственной семьи не завел — а туда же, отца родного учит уму-разуму!

Жанн упорствовал:

— Элисия погибла, а ты хочешь у Дани вторую женщину отнять?

— Да, хочу! — рявкнул отец. — Даниэль, кто она тебе — жена, любовница?

Пастуху кровь бросилась в лицо.

— Она — женщина, которую я спас от лемутов. И которую покалечил мой лорс.

— A-а! Ты ее спас — и намерен цацкаться, пока она тебя самого не зажрет.

— Отец!

— Отец прав, Дани, — негромко сказал священник. — Я не верю, что ты сможешь носить ей подранков. — Он поглядел Даниэлю в глаза — словно заглянул в душу. — А когда Элли оголодает, она захочет твоей крови. Подумай. Рано или поздно, тебе придется от нее отбиваться. И лучше избавиться от нее сейчас… когда за тебя это сделаю я.

— Отец Альберт… — у пастуха голос сел от подавленного бешенства. — Вы все верно говорите. Но вы так говорите потому… — Слова давались Даниэлю с трудом, его тошнило от них. — Вы не хотите простить мне Элисию. Считаете, что любили ее сильней, чем я!

Он получил пощечину. Увесистую, хотя и незримую. Отец Альберт не двинулся с места, не шевельнул рукой — однако ментальный удар был так силен, что пастух откинулся назад, стукнулся затылком о бревенчатую стену. Элли взвилась с нар. Мелькнула пятнистая шкура — и женщина-воин сшибла не уследившего за ней отца Альберта с лавки, опрокинула на пол и надавила коленом на горло.

— Аиэль!

— Дура! — Даниэль метнулся к ней, сгреб в охапку. С Элли на руках прижался спиной к стене.

Отец и братья повскакали с мест, схватившись за мечи. Священник поднялся, потирая шею. Черный огонь в его глазах угас, глаза были усталые и больные.

— Рысь проклятая… — пробормотал ошеломленный Бэр Дюмо. Жанн с облегчением сунул в ножны наполовину вытащенный клинок, коротко улыбнулся брату.

— Ишь, друг за дружку горой. Ну, в конце концов… Поступай как знаешь.

Младший брат глядел на Элли с опасливым уважением. Она с кротким видом замерла у пастуха на руках; только быстро расширялись-сжимались зрачки. На юношеском лице Алейна неожиданно расцвела широкая улыбка.

— Если отец не п-пришлет кроликов, я их вам сам куп-плю.

— Поздно уже, пора на боковую, — будничным тоном заметил священник. — Мы заночуем здесь, а утром уедем.

Они впятером устроились под стенами хижины. Даниэль расстелил на мху одеяла и шкуры, оставив Элли только набитый сеном тюфяк да свою куртку вместо одеяла. Улеглись. Обожавший компанию Сильвер привалился к хозяину с одного бока, с другого прижался Алейн, и вскоре все спали, кроме хрустевших ветками лорсов. Кажется, Даниэль уснул первым.

Утро выдалось жемчужно-серое, над водой и землей стлался туман. Элли в хижине не оказалось; только куртка лежала на тюфяке. Даниэль помчался искать, однако не нашел зеленоглазую ни на площадке, ни на берегу реки.

— Проворонил? — упрекнул он Сильвера. — Кто должен был за ней уследить?

Пес слабо вильнул хвостом и смущенно отвернул морду.

— Вот и ладно! — обрадовался Бэр Дюмо. — Поверь отцу, Дани: эта зверушка не для тебя. Занимайся своими лорсами, а невесту мы тебе подыщем. Кстати, вон твои звери возвращаются.

И правда: в молочном тумане показались расплывчатые силуэты, которые быстро превратились в осторожно ступавших Хайата и Ага Шау. Вслед за ними из леса вышли телята и остальные лорсихи; как ни в чем не бывало, стадо потянулось в открытый загон.

— Пойду печь затоплю, — решил Бэр, направляясь в хижину. — Пока завтракаем, хорошо бы погреться. А то отсырели в тумане, аж кости скрипят. Алейн, парень, давай-ка к реке за водой!

Отец Альберт молча седлал своего лорса. Он старательно затягивал подпругу и вроде бы нисколько не интересовался тем, что делается вокруг. Вздрогнув от внезапной догадки, Даниэль бегом кинулся к священнику.

— Отец Альберт!

Тот выпрямился и обернулся.

— Что вы с ней сделали?

Неслышно подошел Жанн, взял брата за локоть.

— Я?

— Ваши глаза не умеют лгать, отец Альберт. Где Элли?

— Не знаю.

Даниэль ощутил, что священник не лжет. Рука Жанна крепче стиснула его локоть.

— Во имя Создателя — где она?

— Я не знаю, Дани, — мягко повторил преподобный отец.

Даниэль перевел дыхание.

— Ваша сила велика. Вчера вы всех заворожили, мы сделались точно деревяшки… А потом мы спали. И она спала. Вы могли ей камень привязать на шею и утопить — она бы не проснулась. Отец Альберт! Куда вы ее дели?

— Гнев лишил тебя разума, сын мой.

— Преподобный отец, я видел, — неожиданно заявил Жанн. Это была ложь, он спал как убитый, однако священник попался.

С его лица точно упала маска, оно сделалось растерянным и виноватым.

— Я поступил, как считаю нужным. Дани, может, эта женщина тебе дорога, но она не человек. Лемут, пойми же! Она бы тебя погубила.

— Мой брат давно не ребенок, — сурово сказал Жанн. — Он может решать сам за себя. Где Элли?

— В лесу, — отец Альберт обвел рукой угадывающиеся в тумане деревья. — Я заставил ее уйти.

— Будьте вы прокляты! — беззвучно произнес Даниэль и высвободил руку из пальцев Жанна. Оглянулся кругом: туман еще стоит густой как молоко, однако солнце его скоро рассеет.

Пастух повернулся, чтобы идти к хижине.

— Дани, — сказал ему в спину брат, — я пока оставлю тут Кахая. Он отлично ходит под седлом и будет тебя слушаться.

Кахай — Молния — был одним из первых лорсят, которых Даниэль вырастил в своем загоне, и лорс, и пастух хорошо помнили друг друга.

Больше об Элли не было сказано ни слова. Из седельных сумок извлекли хлеб и копченое мясо, Даниэль поставил на стол мед, и в сосредоточенном молчании все быстро позавтракали. Затем Бэр с сыновьями и отец Альберт собрались уезжать. Жанн легко вспрыгнул на круп лорса позади Алейна.

— Отлично доедем. Но ты Кахая береги, не то я Сат Аша себе заберу, когда оклемается.

— В поселке об Элли не болтайте, — попросил братьев Даниэль.

— Толку-то что? — Жанн повел широкими плечами. — Ты отца знаешь. Пойдет в таверну — всем раззвонит, да еще приукрасит.

Алейн наклонился с седла и тихо и очень серьезно сказал:

— Я кроликов п-привезу.

— Езжайте, — Даниэль махнул рукой, скрывая, что он растроган тем, как верит в него младший брат.

Отец радовался, что едет домой, и шумно обещал сыскать непутевому сыну такую невесту, чтоб у него все дурные мысли враз из башки повылетали; священник тронул своего лорса, не прощаясь.

22
{"b":"191578","o":1}