Литмир - Электронная Библиотека
Эта версия книги устарела. Рекомендуем перейти на новый вариант книги!
Перейти?   Да

— Что бы ни случилось, — сказал Артур, почти не сознавая, что говорит, — вы ведь передали запись, правда? Этого им уже не вернуть.

— К черту запись! — хладнокровно-вежливым тоном откликнулся Хигсби. — Я пытаюсь спасти наши шкуры.

Коптер набрал высоту и между двумя небольшими пиками Каскадных гор перелетел на другую сторону горной цепи. Над большим озером и равниной собирались плотные облака. Хигсби направил нос коптера вниз.

— Хортон, Хантер, Хильдебранд, — пробормотал он, разглядывая карту. — Йонна Вэлли, Киттс, Бонанза — все на двадцатимильной прямой. Хорошо.

Мимо коптера стали мелькать перистые облака, становясь все гуще и гуще. Артуру показалось, что он разглядел внизу два из названных Хигсби поселков, вытянувшихся вдоль реки. Потом ландшафт медленно и величественно развернулся под ними, и речка вместе с поселками скрылась из виду.

— Так вы не собирались здесь садиться? — удивился Артур.

— И не думал делать такую глупость! — ответил Хигсби. — Я надеюсь, что они тоже попались на мою уловку. Некоторое время они будут заняты, разыскивая нас. Однако в здешних пустынных местах посадка коптера — это событие. Наш единственный шанс на спасение — затеряться в ближайшем людном месте. Это Кламат-Фолс — видишь, вот здесь справа, на краю озера.

« Население 22 тысячи. Курорт, центр туризма «, — прочел Артур кодовую строку на краю карты.

— И что мы будем делать? Осматривать достопримечательности?

— Нет. Мы пойдем туда, где настоящая толпа. В Магазин.

Конечно, Хигсби был прав. Лучшего места для того, чтобы укрыться от преследования, им было не найти. Но когда они поднялись всего на один лестничный пролет — Хигсби шел впереди, — дорогу им преградила женщина.

Все случилось слишком быстро. Артуру показалось, что Хигсби просто споткнулся и потерял равновесие. И только когда тело Хигсби распростерлось у ног Артура, он увидел, что из груди торчит рукоять ножа.

Артур наблюдал в каком-то странном оцепенении, как тело Хигсби съехало со ступеньки и заскользило вниз по лестнице. Потребители расступились в стороны. Артур повернулся к женщине. Прошло всего две или три секунды, но ему казалось, что они растянулись на целую вечность. За спиной женщины появился охранник. И тут Артур узнал ее. Это была смуглокожая мадам Гертруда — первая женщина, которая заговорила с ним в доме Хэмблингов.

Глядя прямо на Артура, она набрала полную грудь воздуха и завопила:

— Охрана!

Словно по волшебству золотые униформы охранников появились со всех сторон.

— Убийство! — закричала мадам Гертруда. — Он убил этого человека! Я видела своими глазами!

Суд был коротким.

Надежно спутанный липкими нитями, как закуклившаяся гусеница, с кляпом во рту — дабы не осквернил слух присутствующих святотатствами — Артур стоял в клетке для подсудимых и выслушивал показания свидетелей. Запись показаний мадам Гертруды Хэмблинг и показания двух арестовавших его охранников.

— Все ясно, — провозгласила судья тоном, исполненным глубокого отвращения. — Приговариваю это ничтожество к Ссылке. Уберите его!

14. СОСТОЯНИЕ УМА

Не вынимая Артура из клетки, они погрузили его в багажное отделение золотого коптера Охраны. Клетку открыли сзади и закрепили у Артура на спине парашют. На нем было ну очень неудобно лежать. Липкие нити перерезали и кляп изо рта вынули, однако Артур оставался прикованным к клетке.

Над ним был стерильный потолок грузового отсека. В переборке за его спиной открывалось небольшое окошечко, через которое охранники могли при желании наблюдать за его поведением. До сих пор они такого желания не проявляли.

В отсеке пахло страхом. Сколько беспомощных заключенных ждали здесь своей участи? И где они все теперь?

В отличие от них всех Артур — новый, проучившийся некоторое время в колледже Артур, — знал то, что было недоступно потребителям. Быть отправленным в Ссылку означало попасть на крошечный участок территории величиной в несколько тысяч квадратных миль, который в древние времена относился к штату Вашингтон.

Но знание ничуть не облегчало Артуру его нынешнее положение.

Коптер летел над горами. Высокий гребень Каскадных гор на востоке, величественная вершина Рейнир к северу, горы Адамс и Сент-Хелен к югу. На старых картах между ними значились несколько городов — Мортон, Рэндл, Ист Крик Джанкшн. Теперь в этом месте не было ничего. Никто не знал, что сейчас происходит на этой территории. Даже иммунные. Все общества середины континента ссылали своих преступников в Белое пятно, поскольку это было практичнее, чем отправлять их в Великую пустыню или в какое-нибудь похожее место. Но никто не знал, что с ними там происходит.

Знали только, что никто из Белого пятна не возвращается.

Вибрация двигателей коптера слегка изменилась. Машина легла набок, закладывая вираж. Артур решил, что его время пришло.

Без всякого предупреждения пол под ним провалился. С воплем Артур рухнул вниз, на лету выпадая из открывшейся клетки. Земля приближалась с головокружительно быстротой. От ледяного воздуха перехватило дыхание и заболели уши.

Артур ощутил легкий рывок за лопатками. Секундой позже последовал еще один рывок, который чуть не разорвал его пополам. Оглушенный, Артур обнаружил, что он раскачивается, как маятник, под белым матерчатым куполом. Земля была внизу, как ей и положено. Коптер исчез куда-то за пределы видимости.

Артур быстро спускался вниз. Вверху было холодное солнечное небо, внизу — плотный облачный слой… Нет, это были не облака. Артур не мог разобраться, что это было. Он посмотрел вверх. Коптер как раз показался из-за края матерчатого купола. Его моторы звучали как-то странно. Похоже было, что коптер пытается повернуть, но ему не удается.

Странная пелена, которая не была облаками, приближалась слишком быстро. Артур болтался в воздухе и наблюдал, как она растекается под ним. Пелена не была ни облаками, ни туманом… однако земли сквозь нее видно не было. И даже высокие горные вершины в облачных шапках куда-то исчезли. Артур падал, падал… куда?!

Он беспокойно огляделся вокруг в поисках коптера. По крайней мере коптер еще был здесь. Но он вел себя очень странно. Лопасти вращались вовсю, из труб вылетало пламя — коптер должен был бы куда-то лететь. Вместо этого он медленно опускался, кружась на месте, как пушинка одуванчика в безветренный день. Вспомнив о ветре, Артур вдруг сообразил, что ветер стих в тот самый момент, когда он пересек границу этого… этого… У него по-прежнему не было слов. Он смотрел вниз, и у него было такое чувство, какое возникает, если долго и пристально смотреть на текущую воду. Казалось — стоит моргнуть, и картина обретет четкость, но моргнуть почему-то не получалось. Все скользило, смазывалось, менялось под его взглядом…

Артур приземлился. Земля подвернулась ему под ноги совершенно неожиданно, но, тем не менее, он ничуть не ушибся. Ноги его мягко коснулись грунта.

Артур обнаружил, что стоит во весь рост на пологом склоне, поросшем ярко-зеленой травой. Трава была аккуратно подстрижена. Парашют медленно улегся на траву у ног Артура белой скатертью. Странная пелена, чем бы она ни была, исчезла. Над головой было небо, синее той особой пронзительной синевой, какая бывает только ранней осенью. В небе, медленно снижаясь на тот же зеленый склон в нескольких сотнях ярдов от Артура, парил коптер.

Что-то здесь было не в порядке. Смутное воспоминание подсказало Артуру, что приземление с парашютом примерно равняется прыжку с высоты пятнадцати футов…

Что происходит?!

Два охранника в золотой униформе, пошатываясь, поднимались по склону к Артуру. Коптер лежал на траве, завалившись на одно крыло, и выглядел как-то необычно. Артур пригляделся к нему. Издалека он не мог утверждать со всей уверенностью, но у коптера был такой вид, словно он не опустился с неба полминуты назад, а лежит здесь давным-давно. Лианы оплели корпус, надломанное крыло вросло в землю. Охранники подошли поближе, и Артур увидел, что они бледны и едва держатся на ногах.

43
{"b":"20518","o":1}