Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Странное место для кладбища, — заметил Кутар.

— Многие века назад здесь было сухо, — пояснил чародей. — Болота тогда еще не дошли так далеко вглубь материка.

— Узнаю это место, — произнес Айлволд, оглядываясь кругом. — Вон там камни, которые едва виднеются из травы. Даже сейчас они остались черными. Эти камни окружали нашу последнюю стоянку. Там у костра Кандара и отравила девятерых моих соратников, пока я был на охоте.

Сойдя с диска, он протянул руку к Кутару. Тот ни слова не говоря, отдал ему лопату.

— Я был капитаном королевской гвардии, — начал легендарный воин, принимаясь за работу. — Король Каликсиус, брат Кандары, отправил нас вместе с ней, чтобы быть уверенным, что она не станет приближаться к границам его владений. Но новоявленную королеву сопровождала не только гвардия. По ее нечестивому призыву под леопардовое знамя со всех концов мира тысячами стекались все отъявленные негодяи, все отбросы этого мира, отвергнутые человеческим обществом. Эти мужчины и женщины готовы были на любую низость ради своей повелительницы, которая пообещала им все наслаждения, какие только можно пожелать. Единственной помехой в осуществлении ее ужасных планов были мы, так как ничего не мешало нам вернуться и поведать королю Каликсиусу о намерениях его сестры.

В такт его словам лопата легко вонзалась в мягкую почву. Земля и кучи срезанной травы летели во все стороны.

— Я ничего не знал о жестокой участи своих товарищей, — продолжал воскресший, с силой втыкая лопату во влажную землю. — Довольный, я возвращался с охоты, сгибаясь под тяжестью оленя и двух кабанов и предвкушая настоящее пиршество. Но стрела, прилетевшая из темноты, предательски оборвала мою жизнь.

Вскоре у их ног зияла большая яма, на дне которой виднелись тела девяти воинов — отборных бойцов из королевской гвардии Каликсиуса, куда принимали только самых могучих мастеров воинского искусства.

— Отряд в десять воинов против города Кора? — недоверчиво переспросил кумбериец, спрыгивая в яму и помогая Айлволду раскапывать чью-то руку в кольчужной рукавице.

Воин древности в ответ лишь рассмеялся сухим лающим смехом.

— Спроси лучше у Кылвыррена, — предложил он.

— Не тревожься, Кутар, — я улыбкой подтвердил чародей. — Этот десяток стоит десяти тысяч. С ними ты можешь не беспокоиться о своей судьбе. А теперь не мешай, я должен прочесть заклинание, которое оживит их.

Девять воинов огромного роста в таких же старомодных кольчугах, как у своего предводителя потихоньку выбирались из могилы, обрастая плотью и становясь все более похожими на живых людей. Их доспехи блистали, одежда выглядела так, будто ее только что изготовили.

Один за другим, они выступали вперед, чтобы встретить Кутара и приветствовать своего прежнего предводителя. Фадлон и Ибанар, Кастин и Морлон, Петроликс, Абертан, Никсол, Джудкин и малыш Илтур с висящим у него на плече деревянным луком. Не теряя времени, воины оправляли снаряжение, проверяли все ли оружие на месте и все ли готово к тому, чтобы немедленно пустить его в ход. Некоторые из них обменялись шутливыми замечаниями, что чувствуют себя даже моложе и здоровее чем раньше.

Айлволд кратко объяснил своим соратникам для чего их всех вызвали из-за порога тьмы, снова сделав живыми и полными сил.

— Мы готовы идти с тобой, Кутар из Кумберии, — сказал за них всех Ибанар.

Илтур, который по сравнению с остальными казался худым ребенком, с радостным смехом снял с плеча лук и попробовал тетиву из кишок дикой болотной кошки.

— До чего де приятно снова держать в руках свой Истребитель! Как давно мне не доводилось пускать из него стрелу-другую!

— Идем же! — поторопил их чародей. — Азтамур уже начал действовать, а вам, чтобы расправиться с вероломной Кандарой, не стоит терять времени. Соберитесь на этом диске. Да, именно все вы. Конечно, вы на нем поместитесь, что здесь удивительного?

С этими словами чародей проделал несколько движений рукой над бронзовым диском и тот принялся расти, пока не оказался настолько просторным, чтобы там поместились они все. Окружающая местность снова утонула в сверкающем тумане, а затем и растворилась вовсе.

С глухим стуком диск приземлился перед стенами Кора — города изгоев, которым правила королева-демон Кандара. Здесь ничего не изменилось — все так же поблескивали на солнце серые крыши и прогуливались по верху стен часовые, закованные в блестящие металлические доспехи.

Кутар сошел с диска, десять воинов последовали за ним. Кылвыррен, оставшись на месте, невозмутимо отряхивал пыль со своего одеяния.

— Благодарю тебя, маг, — с легким поклоном произнес кумбериец. — Значит, штурмуем Кор?

— Тебе следует беспокоиться об Азмтамуре, — со смехом ответил маг. — Очень скоро ты поймешь, что я дал тебе хороший совет. А теперь же прощай.

Диск и фигура мага покрылись множеством мерцающих искорок и мгновение спустя исчезли. Кутар повернулся в сторону стен Кора — города, которым правила вероломная предательница Кандара, которая вместо обещанной благодарности едва не обрекла его на мучительную и позорную гибель. Ничего, очень скоро ей воздастся по заслугам.

Глава седьмая

Равнина, коротая мгновение назад была пустынной, наполнилась топотом и лязгом металла. Рядом с Кутаром шагала легендарная Девятка во главе со своим предводителем. Слева от Кутара шагал Илтур с большим луком в руках, а справа — Айлволд, с мечом в правой руке. Ни у одного из десяти не было щита, ветер трепал волосы на их головах, также не защищенных шлемами.

Где-то за стеной тревожно протрубил рог. Послышались крики и беготня стражей, спешивших закрыть городские ворота. Также можно было различить голоса, свидетельствующие о том, что паника охватывает жителей этого города. В самом деле, увидев как отряд воинов сам собой появился у городских стен, многие поняли, что без магии здесь явно не обошлось. Одного этого хватило, чтобы посеять страх.

Воины в кольчугах, которые давно уже не употребляются ни в одной из армий, двигались ровным размеренным шагом. Они не спешили и не чувствовали усталости, в то время как Кутар, несмотря на свою силу и мощное телосложение, начал задыхаться и обливаться потом. Удивленный спокойствием своих спутников, он прохрипел на ходу:

— Когда мы подойдем, ворота уже успеют закрыть. Как же нам тогда попасть в этот город?

— Не волнуйся, Кутар, — ответил Айлволд, издав странный неживой смех. — У нас есть множество способов, как достичь цели. Много очень странных способов!

Илтур мелодично рассмеялся, поднимая лук.

— Мы уже на расстоянии выстрела моего Истребителя. Что если мне объявить о наших намереньях, пустив стрелу вон по тому толстяку, свесившемуся у парапета?

— Лучше выпусти свои стрелы по людям у ворот! Помни, у нас нет осадных машин, и нам невозможно забраться на высокую стену без лестниц.

Худенький низкорослый воин со счастливой улыбкой натянул тетиву своего лука. Та звякнула, выпустив стрелу. Даже острое зрение варвара не смогло разглядеть ее полета. Только что стрела была здесь, а сейчас, мгновением позже, ее оперенный кончик торчит из груди толстяка в кольчуге.

В городе поднялся крик, полный страха и отчаяния.

— В первый раз вижу человека, который бы умел так стрелять, — с уважением заметил варвар.

Илтур в ответ лукаво усмехнулся.

— А я и не человек! То есть, больше не человек. Мой дух обитает в теле, созданном магией. А это, согласись, совершенно другое дело.

Неторопливо продвигаясь вперед, они наблюдали как стены постепенно заполняются воинами, готовящими луки к стрельбе. Все они испытывали явный страх перед движущимся на них десятком воинов в старинных кольчугах и присоединившимся к ним Кутаром.

Капитан что-то отрывисто скомандовал, и туча стрел закрыла собой небо. Кутар моментально пригнулся, отбил мечом две летящие на него стрелы и с удивлением оглянулся на остальных.

Илтур, который шел рядом с ним, даже не дернул ни единым мускулом. В него попали три стрелы… и отскочили! Айволд мрачно расхохотался.

26
{"b":"223686","o":1}