Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Меня не занимает сей предмет.

У строгих дам прошу я оправданья

За то, что оказалась неверна

Вдова Троилу, против их желанья.

Но не моя, поверьте, в том вина:

И в хрониках она осуждена.

Я ж был бы рад о праведной Альцесте

Писать - иль Пенелопе, стойкой к лести.

Еще хотел бы жен я остеречь

В любви от вероломства и обмана:

От ловких умников, чья льстива речь

И что предать готовы вас нежданно.

Ведь не одни мужчины, как ни странно,

Доверчивы бывают чересчур.

Молю, подальше от таких натур!

Ступай, моя трагедия! Расстаться

Пришло нам время. И настал черед

Комедию начать мне попытаться,

Коль раньше Бог меня не приберет.

Ступай, куда Поэзия ведет

И где до нас с тобою проходили

Гомер, Овидий, Стаций и Вергилий.

Ступай, мое творенье, от творца!

Пускай размера твоего и слога

Вовек не исказит рука писца.

Меж речью и письмом, увы, столь много

У нас различий! Но молю я Бога,

Чтоб внятен был читателю мой труд,

И пусть ни слова в нем не переврут!

258 Но должен я свою окончить повесть.

Я говорил вам прежде, чем Троил

Был храбр и бился с греками на совесть:

Один лишь Гектор и превосходил

Его в сраженьях. Многих он сгубил,

Но не избегнул смерти неминучей:

В бою сразил его Ахилл могучий.

Когда же навзничь пал он, недвижим,

Душа, на волю выскользнув из тела,

Взвилась, одно светило за другим

Минуя, и последнего предела -

Восьмой достигла сферы, и узрела

Блуждающие звезды под собой,

Плывущие с музыкой неземной.

И вниз на твердь, на островок наш тесный

Средь вод морских, он глянул с высоты -

И, восхищен гармонией небесной,

Презрел сей мир, исполненный тщеты.

Близ Трои - там, где копья и щиты

Еще мелькали, - отыскал он взглядом

Свой прах недвижный и скорбящих рядом.

И горю он соратников своих

В душе смеясь, подумал без укора,

Что сил столь много тратится людских

На страсти, преходящие так скоро;

Пристало же не отвращать нам взора

От благ небесных... И Гермесом он

В удел свой вечный был препровожден.

Так сгинул сын Приама благородный,

Достойный муж и доблестный герой.

Так увенчались мукою бесплодной

Любовь его и жизнь. Такой ценой

За ложь мы платим! Труд окончен мой.

Я до конца поведал все как было:

И страсть, и гибель юного Троила.

О юноши и девы, чьи сердца

Полны любви! Бегите от соблазна,

Склоняйтесь перед благостью Творца -

Того, чьему подобью сообразно

Вы созданы! И знайте: все, что праздно -

Недолговечно, точно вешний цвет,

И бренный мир наш - суета сует.

Любите же Того, кто муки крестной

Для нашего спасенья не избег

И, вознесясь, в обители небесной

Поныне пребывает: Он вовек

Вас не предаст! Когда же человек

Всем сердцем ко Спасителю пристанет -

Любви неверной он искать не станет.

Вот вам дела языческих времен!

Вот вам их нечестивые обряды!

Юпитер, Марс и целый Пантеон

Кумиров без стыда и без пощады.

Вот распри их, и казни, и награды!

Вот в чем значенье стародавних книг

И песен - для того, кто их постиг.

О Гауэр, искусный в поученьях!

О мудрый Строд! Вам отдаю на суд

Я повесть о любви и злоключеньях

И жду поправок ваших, что пойдут

На пользу ей. Примите же мой труд!

И к Господу, чья милость неизменна,

Взываю ныне и молю смиренно:

Единый в трех и тройственный в одном,

Все сущее вместив, повсюду сущий!

Пред явным ли, сокрытым ли врагом

Дай сил нам устоять, о Всемогущий!

Наставь на путь, ко благу нас ведущий,

И милостью своей нас не покинь

Во имя Девы Пресвятой! Аминь.

1386 г.

Document Outline.

Джеффри Чосер

Троил и Крессида

Книга первая.

Пролог.

Песня Троила.

Книга вторая.

Пролог.

Книга третья.

Пролог.

Песня Троила.

Книга четвертая.

Пролог.

Книга пятая.

Пролог.

Песнь Троила.

Письмо Троила.

Письмо Крессиды.

42
{"b":"251657","o":1}