Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она встает, и я отскакиваю, притворяясь, что рассматриваю картину. Она смотрит на меня искоса, выжидая. Я покрываюсь потом, будто она знает.

Она берется за тележку и катит ее мимо меня прямо к двери. Она даже не заметила, что телефона нет. Она просто ищет ключ, открывает дверь, выходит и закрывает за собой, последний раз меня оглядывая.

Когда я, наконец, остаюсь одна, мне хочется кричать.

Но я не могу. Мне нужно соблюдать спокойствие. Остыть. Телефон теперь у меня, и это единственный выход отсюда.

Я достаю его из трусиков и пытаюсь набрать номер. Пальцы дрожат, пока я снова и снова тычу в цифры. Я набираю первый номер, который могу вспомнить.

Я прикладываю телефон к уху. По лицу катятся слезы, когда я слышу ее голос.

— Алло?

— Ханна? — мой хриплый голос ломается.

— Джей? Слава Богу, Джей! Где ты? Почему ты не позвонила? Мы тут с ума сходим без тебя! Ну… по крайней мере, я. Ты же знаешь Дона.

— Я... я… — я подбегаю к окну. Набираю побольше воздуха, чтобы начать предложение. — Мне нужна твоя помощь. Я в отеле. Это недалеко от… улицы. Я не знаю названия. Не могу сказать, но я узнаю перекресток 35-той. Здесь заправка “Shell”. Мне кажется, я в Остине или… может быть, в Шератоне.

Но прежде, чем я могу хотя бы выдохнуть, дверь с громким лязгом распахивается. Грохот его шагов раскатывается по моему телу, как гром, и мое сердце останавливается.

Глава 8

«Серые влачащиеся крылья.  

Азраил, Ангел Смерти,  

И все же души, Несомые им сквозь мрак и холод,  

Видят изнанку этих сложенных крыльев,  

И уверены, что они выложены золотом.»  

- Роберт Гилберт Уэлш.

Икс

Пятница, 16 августа, 2013. Утро, 9.30

Мой телефон не успокаивается ни на секунду, и я, наконец, проверяю сообщение от Антонио.

«Гребанный ты ублюдок!! Какого черта ты творишь, мать твою?! Где тебя, бл*дь, носит?!»

Я не отвечаю. Мне нужно сосредоточиться на дороге. Этому куску дерьма самому придется кое-что мне объяснить. Плевать я хотел, если это займет весь мой день, но я найду того, кто отдал этот приказ. Даже если Антонио уже умыл руки от этого дерьма, я знаю, где он. Его тайник не очень-то и далеко от моего, к несчастью для него. Особенно с тех самых пор, как о моем он не знает. Он не будет отслеживать меня, а вот я приду по его яйца. Лучше бы этот сукин сын приготовил хорошее объяснение, иначе я, на хрен, снесу ему бошку.

Когда я, наконец, подъезжаю к его деревянному домику, я взвожу курок раньше, чем вылезаю из авто. Осматриваю периметр в поиске снайперов, но все спокойно. Ему кажется, что он справится сам.

О, я знаю, что он меня ждет.

И он, и я знаем, что этого стоило ожидать.

Не спуская пальца с курка, я медленно подхожу к его домику. На лбу выступает пот, когда после стука в дверь, я резко отступаю в сторону. Она открывается, но никто не выходит. Я удивляюсь. Не тому, что никто так и не вышел, а тому, что он вообще открыл ее. Обычно мы убегам от огня, который следует после стука, поэтому, это безрассудное поведение. Даже для него.

Глубоко вдыхаю, прежде, чем войти внутрь. Я направляю пистолет во все, что вижу, пытаясь его обнаружить. Когда он выскакивает из-за двери, я стреляю в стену.

— Твою мать, ты с ума сошел?! — Антонио выбрасывает пистолет на пол.

Хватая его за ворот, я припечатываю его к стене.

— Ты это устроил?!

— Что? О чем ты, мать твою?

— Девчонка! — я вдавливаю локоть в его глотку. — Подстава твоих рук дело?

— Нет, я понятия не имею, какого черта ты несешь! Она была всего лишь заданием. Ничего больше. Ты просрал его, ты знаешь? Ты, мать твою, просрал его!!

— Дерьмо! Будто я не знаю! — Я отпускаю его, и он тут же хватается за горло, и трет его, будто задыхается.

— Какого черта ты думал, а? — проговаривает он. — Чего ждал, если у тебя было задание? Ты забрал девчонку! Перебил наших агентов! — его голос становится громче и злее. — Ты по горло в дерьме!

— Мне абсолютно до задницы! Она не была частью плана!

— Какого плана? Ты должен был убить ее, а ты все изгадил!

— Моего плана! — рычу я, приближаясь к нему. — Она — моя. Не смей даже приближаться к ней.

— А наши? У тебя хватило ума их грохнуть? — он будто выплевывает эти слова. — Ты знаешь это лучше меня. Ты понятия не имеешь, в какую задницу попал! Они придут за тобой. Ты нарушил правила, и ты убил агентов.

— Плевать я хотел на что-либо из этого! — я направляю на него пистолет, и он замирает. — Кто отдал приказ?

— Что с тобой, друг? Почему ты вообще переживаешь? Тебе всего лишь нужно было грохнуть ее! До сегодня твоя работа была просто блестящей. Что пошло не так?

— То, что ты пришел за ней!

— Не я! — он кладет руку на дуло. — Приказ отдавал не я.

— Тогда кто? — шиплю я.

— Свыше.

— И?

— Я… Мы не знаем клиента. Уровень задания — девять. Никто не знает деталей. Нам только нужно было избавиться от нее, и все.

— Не ври мне! — выговариваю я сквозь стиснутые зубы. — Ты знаешь, кто это был.

Это я могу сказать по поту на его лбу, и по тому, как бегают его глаза, когда он смотрит мне в лицо.

— Почему для тебя это так важно? Это просто девчонка. Какая разница? Если бы ты просто сделал задание, тебе бы не пришлось разгребать это дерьмо. Я не понимаю, почему ты ввязываешься в это, и какого черта тебе понадобилось знать, кто за этим стоит.

— Это не важно. Я сказал тебе, что она — моя. И она не просто девчонка.

— Ну да, поэтому ты все сунул коту под хвост. Ради нее.

— Меня не волнует все это. Мне нужно знать, кто заказчик. А теперь выкладывай!

— Я не могу.

— Выкладывай! — я вжимаю пистолет в его щеку так сильно, что слышу треск скулы. — Или, клянусь Богом, я всажу пулю тебе в голову!

Я едва сдерживаюсь, чтоб не нажать на курок. Это ублюдок мне солгал. Он знает, кто стоит за этим, и он продолжает молчать. Он был моим другом. Поэтому я это знаю.

— Ладно, ладно, я скажу… Просто… успокойся, ладно? — он поднимает руки, пытаясь взять контроль над ситуацией, пытаясь убедить меня, что я здесь главный. Но такого понятия, как контроль — нет. Есть только те, кто убивает, и те, кого убивают.

17
{"b":"255990","o":1}