Литмир - Электронная Библиотека

Маргарита широко раскрыла глаза. Слишком откровенные слова герцогини должны были шокировать и возмутить ее, но она только крепче сжала бледно-голубой атлас у своей груди и ждала продолжения. Старая герцогиня отступила назад и рассмеялась:

– Какая интересная реакция у юной леди! Вы ничуть не шокированы? Вам любопытно?

– Маргарита! – ахнула Флора.

Мэг тут же опустила глаза и покраснела, теперь и в самом деле испытав шок. Старая герцогиня говорила так, как будто речь шла о незнакомце, а не о ее любимом внуке. Девушка поймала на себе взгляд темных глаз герцогини – холодный и расчетливый. Старуха разглядывала Маргариту, как обычно осматривают племенную кобылку, оценивая ее стать и решая, подходит ли она породистому жеребцу. У Мэг перехватило дыхание.

Герцогиня отвернулась от нее и указала на рулон ткани.

– Вон тот прозрачный шелк, Матильда. Соорудите что-нибудь сногсшибательное для брачной ночи.

– Может, подобрать ткань поплотнее? – робко спросила Флора. – Роза легко простужается.

– То-то ее и нет здесь сегодня, – усмехнулась герцогиня. – Матильда, сшейте еще накидку из голубовато-серого бархата и прогулочное платье… вон из той серой парчи, – продолжила она.

Модистка летала по мастерской, отбирая материалы, указанные герцогиней. Скоро Мэг оказалась по колено во все разрастающейся груде тканей.

– Подождите!.. – ошеломленно воскликнула Флора.

Но Матильда только усмехнулась:

– Не беспокойтесь, графиня. У ее светлости превосходный вкус. Ваша юная леди будет восхитительной невестой!

Мэг попыталась переступить через волны материи.

– Но я не…

Герцогиня с громким стуком уронила на пол свою трость. Помощница модистки и Флора бросились ее поднять и, стукнувшись головами, вскрикнули от боли. Другая помощница поспешила к ним, чтобы поддержать стопку модных журналов, угрожавших рассыпаться, когда Флора попятилась. Невозмутимо взирая на этот хаос, герцогиня сама подняла свою трость.

– Да, я совершенно уверена, что свадебное платье шить следует из бледно-розового шелка, Матильда. Доброго дня, Маргарита. Не сомневаюсь, что увижу вас на свадьбе.

Герцогиня стремительно покинула мастерскую, ни разу не оглянувшись. У Мэг спазмом свело живот.

Бедная, бедная Роза…

Глава 6

Лорд Брайант вернулся домой в ночь накануне свадьбы, измученный, помятый, небритый после долгих дней тяжелого путешествия.

Вернулся один.

Как только он вошел в гостиную, Мэг по его глазам поняла, что он потерпел поражение. Дядя мрачно помотал головой из стороны в сторону – Флора упала на ковер в шумном потоке слез.

Маргарита позвонила служанке и отослала мать наверх с живительным бокалом хереса. Несколько минут спустя служанка вернулась за графином.

– Вам удалось отыскать хоть какие-то следы Розы? – спросила Мэг.

Гектор тяжело опустился в кресло, словно это был первый раз, когда он позволил себе отдохнуть за все эти дни.

– Эдвин, которого ты упомянула, оказался Эдвином Рамзи, мичманом Королевского военно-морского флота. Прошлой весной он женился и с тех пор не виделся с Розой. Он посоветовал мне навестить Питера Маркема, молодого армейского капитана, полк которого базируется в Девоне. Капитан Маркем направил меня к лейтенанту Филлипсу. И так продолжалось несколько дней… – Он взъерошил пятерней волосы. – След оборвался. Больше негде искать. Если она сбежала в Шотландию, сейчас она наверняка уже замужем. У меня не было времени ехать и туда тоже. В Шотландии не меньше мужчин, чем в Англии, и я боюсь, многие из них когда-нибудь писали любовные письма твоей сестре.

Мэг похолодела от страха.

– Но ведь свадьба уже завтра!

Гектор закрыл глаза.

– Я знаю.

Дрожащими руками Мэг налила крестному бокал бренди.

Их ждал позор, скандал, нищета и жалкое прозябание в глуши. Но не в Уиклифф-Парке.

Гектор отхлебнул бренди и благодарно кивнул племяннице.

– Утром я сам отправлюсь к Темберлеям и попытаюсь объяснить ситуацию.

Маргарита присела на краешек кресла.

– Уиклифф придется сразу же продать…

– И это все, что ты можешь сказать? – Гектор нахмурился. – Ты не сердишься на сестру за предательство? Если бы она не сбежала, вы не оказались бы в таком ужасном положении. Я знаю, ты беспокоишься о ней. Да, мы всегда знали, что она глупое, тщеславное создание, но сейчас…

– Твои сетования, дядюшка, делу не помогут! – воскликнула Мэг.

Гектор закрыл глаза и потер их большим и указательным пальцами.

– У вас есть родственница в Кенте. Вероятно, вы сможете отправиться туда.

– Ее семья небогата. Она не может себе позволить содержать еще и нас.

– Тебе придется, скорее всего, искать работу, чтобы заработать на хлеб и себе, и матери, и сестрам. И это тебя ничуть не пугает?

– Конечно, пугает! – воскликнула Маргарита, вскочив на ноги. – Мне бы очень хотелось, чтобы Роза сделала правильный выбор и осталась. Но она посчитала иначе. Теперь нужно позаботиться о маме и девочках.

– Если бы ваш отец не был таким безрассудным болваном…

Мэг подняла руку, останавливая его. Папа умер, и больше не о чем было говорить. Сейчас она не хотела об этом даже думать. Не хотела предаваться печали и сожалениям. Чувствуя, что к глазам подступают слезы, Мэг усилием воли сдержала их, как поступала всегда, вспоминая об отце. Сейчас нет времени плакать, как не было его с того дня, когда отец… Нет! Она судорожно сглотнула комок, подступивший к горлу.

– Завтра в одиннадцать утра герцогиня пришлет карету, чтобы везти маму и Розу в церковь, – сказала она, меняя тему.

Гектор болезненно поморщился.

– Я же сказал, что позабочусь об этом, – заявил он, но тут же лицо его вытянулось от огорчения. – Боже мой, извини меня, Мэг. Ты ни в чем не виновата. Иди спать и постарайся не волноваться.

Поднимаясь по лестнице, Маргарита помолилась за сестру, желая ей не попасть в беду. Проходя мимо спальни матери, она услышала рыдания. Помедлила, взявшись за дверную ручку. Флоре снова грозила опасность потерять все. Сначала ей пришлось пережить смерть мужа. Потом обнаружилось, что он оставил семью совершенно без средств. Теперь вот Роза сбежала из дома, обрекая родных на скандал и бесчестье.

Гнев закипел в душе Маргариты. Она отпустила ручку двери и отступила назад. Что она могла поделать? Мать останется безутешной еще долгое время. Мэг проклинала безрассудное поведение сестры. Разве имеет значение, что Темберлей пришелся Розе не по вкусу? Что он не угодливый молодой офицер, готовый благоговейно упасть к ее ногам? Его денег с лихвой хватило бы, чтобы сделать его общество вполне сносным.

Розе всего-то и требовалось потерпеть некоторое время, чтобы произвести на свет наследника. А после этого? Ну, мужья и жены обычно живут раздельно, вращаясь в высших сферах общества. Роза могла бы жить своей жизнью, выбирая развлечения по вкусу и пользуясь в полной мере огромным состоянием герцога.

Маргарита вошла в спальню, предназначенную для старшей сестры. Свадебное платье, висевшее посреди комнаты, приветствовало ее, словно призрак Розы. Мэг подошла и коснулась его. Нежный шелк потеплел под ее пальцами, будто живое существо. Платье было великолепное. Мадам Матильда превзошла себя. Как печально, что никто никогда его не наденет…

Девушка сняла платье с вешалки, приложила к груди и посмотрелась в зеркало. В тусклом свете свечей она поразительно переменилась и вполне могла бы сойти за Розу, если бы была блондинкой. Как часто отец сетовал, что Мэг не походит на остальных его безупречных отпрысков. Он всегда считал вторую дочь диким полевым цветком среди роз. Но сейчас! Сейчас она выглядела как невеста.

Маргарита задумалась: каково это – быть его невестой? Наверное, ей никогда не выйти замуж. Ее ожидало будущее старой девы, гувернантки или компаньонки.

Мэг решительно разделась до сорочки и надела свадебное платье. Светлый шелк тихо шелестел, словно вздыхал, скользя по ее телу.

9
{"b":"600089","o":1}