Литмир - Электронная Библиотека

   Зимою тревожные сны.

   Палимая солнцем горячим,

   Красавица вечно одна;

   В молчанье, тоскуя и плача

   Растёт сиротою она.

   ***

   На севере кедр одинокий,

   Укутавшись в снег до весны;

   О пальме, в дремоте глубокой,

   Всю ночь видит длинные сны .

   Палимая солнцем Востока,

   Судьбою обречена

   Расти сиротою, всегда одинокой

   На жарком утёсе она.

   ***

   Свободный перевод.

   На севере кедр одинокий

   Стоит, дожидаясь весны;

   О пальме, в дремоте глубокой,

   Он видит печальные сны.

   На скалах, от солнца горячих,

   Она сиротою растёт,

   В безмолвье, тоскуя и плача,

   Любимого с севера ждёт.

   “Есть такие вещи, которые непременно нужно перелагать, а не переводить” говорил  Генрих Гейне. Я так и поступил, добавив ещё одну свою строфу. В результате сотворчества, получилось  стихотворение о тотальном одиночестве человека в этом мире. Каждый и рождается, и умирает в одиночку.

   На севере стылом, далёком -

   На голой вершине сосна.

   Укрытая снегом глубоким,

   Сон видит ночами она.

   О том, что под солнцем горячим

   Красавица – пальма растёт,

   Тоскуя, безудержным плачем,

   Сердца одинокие рвёт.

   И люди весь век  одиноки -

   С рожденья до вечного сна.

   В  гордыни – печали истоки,

   Тоска – за гордыню цена.

   ***

   Лорелея

   Что стало со мною, не знаю,

   Тоскою покоя лишён,

   Услышав, не забываю

   Я сказку далёких времён.

   Жара ослабела, темнеет,

   Рейн тих, волны плавно скользят,

   Вершина горы пламенеет -

   Горит, отражая закат.

   Красавица – взглядов услада,

   На этой верщине сидит,

   На ней золотые наряды

   И золотом волос горит.

   Червонного золота гребнем,

   Расчешет и песню поёт,

   Влечёт к себе силой волшебной

   Той песни могучий полёт.

   Мелодия околдовала -

   Плывущего в лодке сейчас;

   Стремнина бросает  на скалы,

   Но с девы не сводит он глаз.

   Я знаю, помочь не умея,

   Погубит безумца река;

   Запев свою песнь, Лорелея

   На гибель его обрекла

   ***

   вариант

   Что стало со мною, не знаю,

   Печалью покоя лишён,

   Услышав, не забываю

   Я сказку из старых времён.

   Прохладно, ночь сумрак сгущает,

   Рейн тих, волны плавно скользят,

   Вершина над речкой пылает -

   Горит, отражая закат.

   Там падают в Рейн водопады,

   Прекрасная дева сидит,

   На ней золотые наряды

   И золотом волос горит.

   Червонного золота гребнем,

   Расчешет и песню поёт,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

3
{"b":"642320","o":1}