Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понятия не имею, – отзывается Эмбер. – Ты когда-нибудь декором занималась?

Я мотаю головой.

– И я нет, – говорит Эмбер. – Дома мы всегда кого-нибудь нанимали. Комнаты были слишком большими, самим не справиться. Да мама и не рвалась: маникюр же!

Я кошусь на Эмбер. По ее одежде и манерам я и предположить не могла, что она из состоятельной семьи. И тут же одергиваю себя: мне бы в зеркало посмотреться, прежде чем судить о людях по одежке.

– Так что сначала? – спрашиваю я, уставившись на банку краски. – Это?

– Когда приходят рабочие, сначала нужно поставить чайник!

И в магазин вваливается Джейк во главе целой армии: тут и Вуди, и Белль, и девчата из Женской гильдии, и все вооружены кисточками, валиками, наждачной бумагой и уймой всяких других штуковин, о необходимости которых я и не догадывалась.

– Друзья, заходите! – вопит Эмбер. – Если вы не против того, чтобы чай вам заваривала американка, то сейчас я все сбацаю!

– Что вы тут делаете? – спрашиваю я Джейка, ошарашенно глядя на лавину гостей.

– Мы подумали, что вам пара лишних рук не помешает.

С этими словами Джейк приставляет к стене валик с длинной ручкой. Майли слезает с его плеча и скачет к Эмбер. – Ты же говорила Рите в «Русалке», что вы хотите сегодня взяться за отделку?

– Да…

– Она кинула клич, и вот мы здесь!

У меня в голове не укладывается, сколько народу прибегало ко мне после того, как я решила сберечь магазин: поздравляли, благодарили, говорили, как правильно я поступила.

«Гирлянда маргариток» явно занимает особое место в сердцах жителей Сент-Феликса, и я твердо намерена узнать почему.

– Потрясающе, – бормочу я, все еще не веря своим глазам. Как-то я не привыкла, чтобы мне помогали. – Но я… я же не могу всем заплатить.

Джейк странно смотрит на меня.

– А зачем нам плата? Мы просто помочь пришли.

– Но почему?

– Потому что у друзей и соседей так принято – помогать друг другу.

– Да, конечно. Разумеется. – Я неловко улыбаюсь. – Что ж, спасибо. Это потрясающе. Но я, кажется, это уже говорила?

Джейк улыбается.

– Говорила. Только благодари не меня, а Риту. Они с Ричи придут, когда в «Русалке» кончится время завтрака.

Он оглядывается по сторонам.

– Ну, с чего начнем?

По счастью, среди нас находятся люди, которые кое-что смыслят в декоре. Они разбивают нас на команды, и процесс приходит в какой-никакой порядок. Сначала предстоит отскоблить облезшую краску и заделать трещины. Мне это и в голову не приходило.

Я думала, надо просто красить поверх трещин: что в декоре, что по жизни.

Потом я помогаю Чарли, сыну Джейка, зашкурить один из старых деревянных столов. Чарли – славный парнишка, высокий, как Джейк, но если Бронте мастью пошла в отца, то он, наверное, больше похож на мать. У него ярко-голубые глаза и светлые волосы, он вежлив и держится спокойно и скромно.

– Извини, что тебя сюда выдернули в воскресное утро, – пытаюсь я завязать разговор.

– Все нормально, – отвечает он, надраивая шкуркой ножку стола. – Все равно особо делать нечего. На море погода не очень.

– А если бы была очень, ты бы что делал?

Он смотрит на меня, прикидывая, с какой стати я расспрашиваю.

– Не знаю, может, на пляж пошел бы. На сёрферов бы посмотрел, если бы волна была хорошая.

– А сам сёрфингом не занимаешься?

– Нет.

– Почему?

– Я похож на сёрфера?

Единственное, что в Чарли подходит под стандартный образ сёрфера, – это белокурые волосы. Хоть он и высок ростом, но слишком худ. Кажется, его с доски смахнет ветром, как травинку, что уж говорить о катании на восьмифутовых волнах.

– Не все сёрферы одинаковы, – говорю я, вспомнив наши с Уиллом попытки катания на доске. – Иногда этим занимаются просто для развлечения.

– В Сент-Феликсе не так. Здесь к этому относятся очень серьезно. Если ты не в «банде», ты не сёрфер.

Я уже готова возразить, но тут подходит женщина в красном платке и в джинсах.

– Чарли, ты не поможешь отцу вон тот шкаф переставить? Нужна еще одна пара сильных рук.

Чарли смотрит на нее так, как будто она пошутила, и вздыхает.

– Конечно, тетушка Лу.

Он вручает ей кусок наждачной бумаги и идет к шкафу, который Джейк со своим товарищем пытаются отодвинуть от стены.

– Я Лу, – говорит женщина, протягивая мне руку. – Мы встречались в магазине у Микки.

– Точно, я вас помню! Спасибо, что пришли помочь. Я уже говорила Джейку, как благодарна всем вам.

– Такой в Сент-Феликсе народ. А Розу здесь очень уважали. – Лу садится на пол рядом со мной и начинает шкурить ножку стола, оставленную Чарли. – Как мне не хватает ее улыбчивого лица!

Я улыбаюсь. Выглядит Лу моложаво, но из-под красного платка выбиваются седеющие пряди.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

15
{"b":"649201","o":1}