Литмир - Электронная Библиотека

– Бюстгальтер снимать?

– Нет, пусть будет.

– Волосы собрать?

– Да.

Минако поежилась, ощущая кожей прохладу комнаты.

– В детстве ты учила уроки, подложив ногу под себя?

– Э… Да.

– У тебя есть незначительное искривление позвоночника. Также я вижу, что ты сутулишься на работе. У тебя часто болит зона под левой лопаткой, хм… Возможно, даже сейчас.

– Это все ты видишь?

– Да. У меня была богатая практика в Йокогаме. Сейчас постой – я хочу кое-что проверить.

Минако почувствовала, как он приблизился. Девушка вздрогнула, когда теплая мужская рука накрыла болезненную точку на спине.

– Потерпи.

Доктор Исихара вскрикнула, когда почувствовала, как он тянет ее плечо одной рукой и при этом – давит на лопатку так, будто бы она должна войти внутрь ее тела.

– Слишком зажаты мышцы. И несбалансированная диета – много соленого.

– Сладкого. Я злоупотребляю сладким, – Минако опустила глаза, ощущая, как его руки легли ей на талию.

Глупостью было позволить себе все, что произошло потом.

Аптекарь с преувеличенным вниманием смотрел на ее лицо, отметив, что она не возражает против его рук на своем теле. Более того, ее ладони накрыли его.

Минако повернулась к нему лицом, положила руки ему на плечи. Потом – немного неуверенно поцеловала. И еще раз. Будто бы прося о защите.

Некоторые просьбы должны быть исполнены.

Она постанывала, ощущая его губы на своих, длинные шелковые рукава его кимоно, накрывшие ее плечи, тепло, идущее от его тела. Аптекарь запустил руку ей в волосы, потянув за пряди вниз, вынуждая запрокинуть голову. Минако блаженно выдохнула, когда его губы коснулись ее шеи, удивленно ойкнула, когда он спустился ниже, касаясь нежной кожи сухими губами.

– Ты хоть понимаешь, что мы сейчас делаем?

– Догадываюсь…

Господин Кусуриури позволил себе быть честным.

И кто знал, что молодые полукровки могут быть такими бесстыдными, оказавшись с мужчиной? В хорошем смысле этого слова.

Разводы от ее губной помады, полосы от ногтей на его коже, ее искусанные, пересохшие губы.

И ее запах.

– Почему ты не стеснялась меня? – поинтересовался он, когда все закончилось.

– Хм… Мне двадцать шесть, а не шестнадцать, то есть, я была морально к этому готова. Плюс, я медик. Меня крайне тяжело смутить или удивить, – Минако улыбнулась, – Но, признаюсь, тебе это в некотором роде удалось.

– Да?

– Ага. Такого от тебя я точно не ожидала. Еще, когда-то давно, по молодости, я думала, что это произойдет лет в двадцать, с мужчиной. С человеком, в смысле. Но, почему-то мне достался самец кицуне трехсотлетней выдержки, – девушка пожала плечами.

Впрочем, в моей жизни мало что происходит, как у нормальных людей. Пора бы мне привыкнуть и не питать особых надежд.

Аптекарь молчал, думая о некоторых важных вещах. Например о том, что он много чего делает не так.

Минако Исихара не заслуживает, чтобы ей пользовались, как вещью. Она добрая, умная, и что важно – она любит его, несмотря на всю несправедливость, которую ей пришлось пережить по его вине.

Только упёртый идиот способен отпинывать подарки судьбы .

Давно стоило послушаться совета Канга и попробовать строить с ней отношения.

Минако лежала, повернувшись к нему спиной, задумчиво теребя прядь волос. Аптекарь подвинулся к ней, прижимая ее к себе.

Пусть все началось по-дурацки. Но, у меня есть шанс все исправить. Ради Минако – она не заслуживает страдать больше. И ради себя самого. Я хочу попробовать быть не одиноким.

К счастью, господин Кусуриури был последователен в своих планах и старателен в претворении их в жизнь.

***

Молодая женщина тихо лежала на футоне, рассматривая кольцо из белого золота, надетое на безымянный палец левой руки. У кольца была одна приятная особенность – выпуклый узор в виде цветов хризантем.

Она погладила мужскую руку, обнявшую ее за талию. Несмотря на все эмоциональные блоки, господин Кусуриури был довольно нежным мужчиной. Пусть это и проявлялось только в постоянном стремлении обнимать жену во сне.

Аккуратно, стараясь не разбудить, Минако повернулась к нему. Спящим, Аптекарь выглядел довольно беззащитно.

Скрипнув зубами, мужчина беспокойно заворочался.

– Т-ш-ш… Ты дома, я рядом, все хорошо, – она погладила спящего мужа по щеке.

Что-то промычав, мужчина положил голову ей на грудь, глубоко вздохнув.

Минако ласково перебирала его светлые длинные волосы. Улыбнувшись, она вспомнила нечаянную встречу с ее бывшими одноклассниками в кафе. Все-таки, есть что-то странное в лисьей магии – спустя год она все-таки стала госпожой Кусуриури. Вчера, в синтоистском святилище, перед ликом богов. Так захотел ее муж.

И, он захотел увидеть ее вторую родину. Поэтому, вскоре им предстоит вставать и ехать в аэропорт Нарита – их ожидает небольшое свадебное путешествие в Австралию.

Господин Кусуриури был умным мужчиной. И, он не жалел, что принял любовь своей ученицы. И сумел полюбить ее в ответ.

Комментарий к

*– японские комиксы, иногда называемые комикку. Манга, в той форме, в которой она существует в настоящее время, начала развиваться после окончания Второй мировой войны, испытав сильное влияние западной традиции, однако имеет глубокие корни в более раннем японском искусстве. В Японии мангу читают люди всех возрастов, она уважаема и как форма изобразительного искусства, и как литературное явление, поэтому существует множество произведений самых разных жанров и на самые разнообразные темы: приключения, романтика, спорт, история, юмор, научная фантастика, ужасы, эротика, бизнес и другие

** - ёкай-кошка.

24
{"b":"659877","o":1}