Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да. Мы называем это огненной меткой. Они разные для каждого книжного умения – искания, переплетения и попечения.

Арчи тщетно пытался понять, что сказал ему Старый Зэб, но старик перебил его мысли.

– А теперь к делу, – заявил он. – Мы начинаем ровно в девять и работаем до тех пор, пока всё не сделаем – или пока я не устану. В основном ты будешь чинить книги, но иногда тебе придётся доставить их туда, где им место. Не беспокойся, в своё время я обо всём тебе расскажу. Приступаем завтра с утра. Ох, прости, я совсем забыл о правилах приличия! Идём-идём, давай-ка выпьем чаю!

«Этот смешной старичок только что предложил мне работу?» – спросил себя Арчи. По крайней мере, прозвучало это именно так. Всё произошло слишком быстро, но, возможно, в Оксфорде так всё и делается? Честно говоря, работа в переплётной мастерской представлялась Арчи не самым худшим вариантом. Но что скажет бабуля? Она не разрешала ему разговаривать с незнакомцами – а Старый Зэб, вне всякого сомнения, был незнакомцем.

Тем временем старый переплётчик налил две чашки чая из старого потрескавшегося коричневого чайника и снова облизнул губы. Он определённо был очень похож на геккона.

– Кстати, как твоя фамилия?

– Грин, – ответил Арчи, продолжая разглядывать свою руку.

– Вот оно что! – возбуждённо воскликнул старик. – Грин, значит? Ты ведь из тех Гринов, верно? – Старый переплётчик ненадолго задумался. – Наверное, ты сын Алекса?

Арчи вздрогнул, услышав имя своего отца:

– Да. Но откуда вы знаете?

Старик радостно захихикал:

– О, я могу рассказать тебе кое-что о Гринах, не сомневайся! – Он схватил кузнечные мехи, размером почти с него самого, и подкачал немного воздуха в горн, улыбаясь ревущему пламени. – За Гринов! – провозгласил старичок, поднимая свою чашку. – Нет, кто бы мог подумать! – подмигнул он. – Ведь я учил твоего отца, представляешь?

Арчи мгновенно забыл об огненной метке и о предложенной ему работе. Старый Зэб учил его отца! Бабуля говорила, что Алекс Грин преподавал географию в местной школе… Только сейчас Арчи понял, как мало он, оказывается, знает о своей семье. Подумать только, он только вчера узнал о существовании своих кузенов! Арчи снова задумался, почему бабуля никогда не рассказывала о них раньше, и разволновался, вспомнив, что уже вечером должен встретиться со своими родственниками.

Он поднял свою чашку, и маленький старичок чокнулся с ним.

– Ура! – вскричал Старый Зэб. – Добро пожаловать на борт, Арчи Грин! До встречи завтра.

Глава 8. Улица Собачий клык

Арчи вышел из «Белого ряда» с гудящей головой. Столько всего случилось в последние несколько часов – и он каким-то образом оказался в самом центре всех этих событий! Небо снаружи заволокло тучами, но дождя, к счастью, не было. И в это мгновение единственный луч солнца пробился во дворик перед книжной лавкой и, как улыбка, просиял на вывеске.

Арчи отправился по адресу, где был расположен дом его кузенов: бабуля сказала, что туда можно дойти пешком от центра Оксфорда. И в самом деле, всего через полчаса Арчи очутился перед домом 32 по улице Собачий клык. Ошибиться было невозможно – это был единственный лиловый дом на всей улице. Арчи позвонил в дверной звонок. Его сердце учащённо колотилось: до сих пор он даже не сознавал, как сильно пугает и волнует его встреча с родственниками. А вдруг они даже не знают, кто он такой? Или он им совсем не понравится? Арчи нервно посмотрел на дверь.

Ничего не происходило. Он подождал какое-то разумное время – бабуля определённо назвала бы это приличным временем – и позвонил ещё раз. Снова ничего. Может быть, он всё-таки ошибся адресом? Или, возможно, Фоксы переехали? Арчи сделал глубокий вдох и постучал. Он услышал шаги. Потом дверь приоткрылась – ровно настолько, чтобы из-за неё можно было выглянуть. Два тёмных глаза уставились на Арчи.

– Нет, спасибо, нам ничего не нужно, – нагло сообщили тёмные глаза. – А если вы хотите денег, то их у нас тоже нет. И вообще мы здесь больше не живём.

Арчи уставился в тёмные глаза. Они принадлежали мальчику, на вид чуть младше его, с лохматыми тёмными волосами и россыпью веснушек на лице.

– Простите, – сказал Арчи своим самым вежливым голосом. – Я ищу семью Фокс.

Мальчик как будто замешкался. Он обернулся через плечо. Арчи показалось, что за дверью прячется кто-то ещё и подсказывает мальчику, что говорить.

– Я их родственник, – добавил Арчи. – Меня прислала бабуля Грин.

Послышался шорох одежды, словно тот, кто сидел за дверью, выпрямился во весь рост. Затем дверь широко распахнулась, и рядом с мальчиком показалась женщина. Она ослепительно улыбнулась Арчи и воскликнула:

– Так тебя прислала бабуля Грин?!

Арчи кивнул и в страхе попятился назад.

– Д-да, – с опаской подтвердил он.

Женщина вдруг распахнула объятия и крепко-крепко обняла его:

– Милый мой мальчик, как же я рада тебя видеть! – И на глазах у ошеломлённого Арчи она станцевала приветственную джигу прямо на крыльце.

– Насчёт мамы не беспокойся, – сказал лохматый мальчик. – Она у нас немного тронутая, но ты скоро привыкнешь. Кстати, я Пол. – Он с улыбкой протянул Арчи руку.

– Я Арчи, – ответил Арчи, пожимая мальчику руку.

– А я Лоретта, – представилась женщина, улыбаясь. – Для тебя – тетя Лоретта!

Арчи почувствовал, что она как-то очень странно разглядывает его. Он вдруг смутился.

– Ну надо же! – сказала Лоретта, качая головой, словно никак не могла поверить своим глазам. – Ты точная копия своего отца в эти годы! У меня есть несколько фотографий, потом я тебе их покажу. Заходи же! Заходи!

С этими словами Лоретта повела Арчи и Пола по короткому коридорчику в кухню.

Первое, что заметил Арчи в доме Фоксов – это обилие лилового цвета. Все стены и мебель здесь были выкрашены во всевозможные оттенки пурпура. Второе, что бросилось ему в глаза, – невероятное множество книг. Точнее сказать, книги были повсюду. Арчи даже пришлось перешагнуть через несколько стопок, высившихся на полу, все прочие поверхности в доме тоже были плотно заставлены книгами.

– Садись же, садись, – хлопотала Лоретта. – Чувствуй себя как дома!

Арчи выдвинул стул и сел, стараясь не свалить башню из книг, балансирующую на кухонном столе. Пол выдвинул стул напротив него.

– Тебя мучает жажда, милый? – спросила Лоретта, наклоняясь над плечом Арчи. – Хочешь чего-нибудь попить? У нас есть превосходный бузинный сквош!

– Нет, я в порядке, – отказался Арчи, отчего-то застеснявшись. – Спасибо.

– Я умираю от жажды, мам, – сказал Пол. – Можно мне попить?

– Конечно, дорогой. Будь умницей и налей себе сам. Выпей воды, милый, ты же знаешь, что бузина не растёт на деревьях!

Однако Арчи заметил, что Пол всё равно налил себе бузинного сквоша.

– Как поживает мама… то есть бабуля Грин? – спросила Лоретта.

– Очень хорошо, – вежливо ответил Арчи. – Она прислала вам письмо, – добавил он и, вытащив письмо, передал его тете.

Лоретта сделала глубокий вдох и открыла конверт. Развернув письмо, она прочитала его про себя.

Моя дорогая Лоретта!

Я пишу, чтобы поручить твоим заботам моего внука Арчи – твоего родного племянника. Думаю, будет лучше, если он немного поживет у тебя, хотя бы несколько недель.

До вчерашнего дня меня связывало обещание, которое я дала твоему брату. Но в день двенадцатилетия Арчи кто-то прислал ему в подарок книгу, к которой прилагались Особые указания.

Уверена, что мне не нужно объяснять тебе, насколько все это серьёзно. До сих пор я надеялась, что жизнь Арчи сложится иначе. Но боюсь, что ему не избежать своей судьбы.

Сейчас я должна уладить несколько срочных дел, и мне будет намного проще сделать это, если я буду знать, что мой внук в безопасности.

Прошу тебя, позаботься о моём Арчи и помоги ему найти свой путь. Он хороший мальчик, и я люблю его больше жизни.

7
{"b":"666138","o":1}