Литмир - Электронная Библиотека

Оказалось, Чарльз не постеснялся в красках описать их последнюю ночь. Среди всей толпы она заметила и тех двух, однако они вели себя гораздо сдержанней остальных. На секунду она встретилась взглядом с белобрысым парнем.

Что случилось потом, не было ни для кого сюрпризом.

Джулия, пришла в таверну совсем недавно. Она сидела за столиком у окна и обдумывала, то письмо. Вдруг толпа стала, что-то обсуждать, и, услышав во всем этом гаме имя своей сестры, она поняла, что Элеонор, несомненно, появилась в поле зрения моряков.

Она уже знала, что Вэйн спьяну сказал лишнего какому-то матросу, а тот поспешил рассказать своим друзьям. Девушка молча высматривала пока Элеонор появиться в ее поле зрения, однако толпа зашевелилась. Многие повставали со своих мест. Джули тоже двинулась к месту, вокруг которого все собрались.

“Мачту мне в зад”, — пронеслось в ее голове. — Элеонор!

Но та ее не слышала. Все произошло буквально за пару мгновений. Разъяренная Элеонор, позабыв о здравом смысле, зарядила Чарльзу кулаком в челюсть. Вэйн недолго думая, влепил ей хорошую затрещину, да такую, что она, покачнувшись, упала на пол, прислонив ладонь к щеке.

Он подошел к ней и глянул свысока:

— Никто не смеет бить меня на глазах у команды, особенно женщина.

Толпа загалдела, но как только Вэйн глянул на них, все разошлись. Джули, не теряя времени, подошла к сестре, помогая ей встать.

— Ну, ты и…— уж начала она, но грозный и униженный взгляд Элеонор заставил ее помолчать. Они присели возле бара. — Принесите алкоголь, — трактирщик быстро подал холодную бутылку рома. Джули достала чистый платок, и откупорив бутылку, промочила платок в роме и приложила к щеке сестры. — Неплохо ты ему заехала, — сказала она, глядя на Вэйна, который гладил ушибленную челюсть.

— А он мне как. Ты только погляди, прям, кровь идет.

— Видимо он поранил тебя перстнем, — Джули рассматривала маленькую ранку на ее щек. — Что ж, тут скажешь: вы оба не промах!

Обе усмехнулись, глядя друг на друга.

Элеонор немного позабыв о боли, вдруг приняла серьезный вид.

— Я тебя весь день искала. Где ты пропадала? — Эли с упреком глянула на сестру, пока та, тяжело вздохнув, уже наливала себе в кружку ром.

— Я была у себя дома, — она хотела было, что-то сказать, но лишь поджала губы.

Младшая Гатри устало возвела глаза в потолок.

— Святые угодники! А я почти полгорода на уши поставила. Что ж, — она посмотрела в сторону Вэйна, — вчера я была с Чарльзом…

— Это уже все знают, — пошутила Джули, однако увидев исполненный укоризны взгляд Эл, понимающе кивнула головой.

— Так вот, вчера я была с Чарльзом, и он рассказал мне, что капитан Кидд отправил одного своего человека проследить за Адерли, и тот видел, как Кристофер встретился с Майерсом, Лоджем и Хопкинсом в Бэдтауне, а затем на борт Майерса повели десять бравых рабов. Адерли, этот черт вообще пропал. Никто в городе его не видел. Майерс отплыл сегодня утром.

Джули внимательно слушала сестру, как вдруг ей в голову пришла ошеломляющая мысль:

— Адерли не было видно со вчерашнего вечера, — вырвалось у нее.

Элеонор уловила ход ее мыслей.

— Ты думаешь… Черт! — Она яростно ударила ладонью по столу. — Дьявол!

— Знаешь, это еще не самое страшное. Значит так, нужно немедленно отправиться в форт, — обе резко встали и направились к выходу, как тут Джулия дернула сестру за плечо, поворачивая к себе, — и еще, никто не должен ничего знать. Слухи не должны просочиться в город, еще, не ясно точно ли Адерли удрал, но если он узнает, тогда нам будет сложно.

Элеонор понимающе кивнула и обе направились в форт.

Нассау был не простым городом, и его форт был крепостью только на первый взгляд. Будучи человеком дальновидным и хитрым, Ричард Гатри сразу после получения поста губернатора, приказал провести под фортом тайные ходы. Форт был негласно разделен на две части: западную и восточную. В западной части находилась тюрьма, а восточная хранила в себе всю казну Гатри.

Выход из восточной части был, в джунглях, и если пройти около пятисот футов, можно было выйти на пустынное одинокое побережье. Об этих ходах знали только самые приближенные Ричарда, в том числе и Кристофер Адерли.

Две девушки и мистер Скотт, некогда помощник Ричарда, а теперь его дочерей, шли по темным проходам подземелья. Здесь было до ужаса сыро и темно. Мистер Скотт шел позади, вооруженный двумя пистолями и одной саблей.

Впереди шла Джули, держа в руке факел, и то и дело время от времени, вздрагивая от вида мимо пробегающих крыс. Наконец они подошли к массивной деревянной двери, отделанной некими железными вставками по краям.

Элеонор вышла вперед, держа в руке ключ. Ее красивые руки нервно содрогались от звука щелчков дверных замков. Мгновение спустя двери распахнулись. Джулия зашла первой, освещая темную камеру.

— Так я и думала. Все пусто. Подлец!

Элеонор все еще оглядывалась в надежде, что это все лишь дурной сон, и им просто показалось, но нет, денег не было.

— И что же теперь делать? — Эли, как маленький ребенок с надеждой воззрилась на сестру.

Но та лишь отрицательно помотала головой:

— Понятия не имею. Никто не должен об этом знать.

Вдруг все вздрогнули, услышав звук чьих-то бежавших ног. Мистер Скотт уже ринулся в погоню, но догнать подлеца ему не удалось.

***

Худенький мальчик десяти-двенадцати лет, запыхавшись, зашел в таверну Гатри. Он быстро подошел к столику, где сидели трое мужчин: двое, правда были лет на десять моложе третьего, одетого в черный камзол и черную треуголку. На его лице росла короткая черная борода.

Темноволосый молодой человек в светло коричневом кафтане с отделанным цветочными орнаментами воротником, немного наклонился к мальчику.

— Что такое, Томми, ты сделал, то о чем я тебя просил? — Он глянул на него лукавым взглядом темно-карих глаз. Мальчишка испуганно вздрогнул, взглянув на тонкий шрам, рассекающий изящную правую бровь, и заканчивался, доходя до середины щеки.

— Да, капитан. Все, как вы сказали.

— И, что же ты узнал, Томми? — Парень усмехнулся. Ему нравилось видеть трепещущие от страха глаза, любого, кто видел его шрам. Остальные двое тоже заинтересованно наклонились в сторону мальца.

— Мистер Адерли забрал все деньги Гатри. Я слышал, как одна мисс… мисс, — он прислонил палец, к губе вспоминая, — Джулия, сказала другой, что никто не должен знать о случившемся. Это все. Больше они и слова не сказали. За мной только погнался мистер Скотт, но он меня не поймал, и даже не увидел.

— Молодец, Томми, можешь быть свободен. Вот, — он вложил двадцать пять реалов в руку мальчика, — пойди, купи себе поесть.

Когда ребенок ушел, мужчина что старше, удрученно смотрел отсутствующим взглядом.

— Да не кисни, Тэтч, — подбодрил его белокурый юноша, — уж кто-кто, а эти две дамочки, точно найдут выход из ситуации.

— Да не в этом дело, Кенуэй— задумчиво сказал тот, прикуривая трубку.

— А в чем же тогда? — Эдвард долил остатки рома в кружку, дивясь непривычной для Тэтча меланхолии. — Неужто, сидя здесь на тебя, нахлынули воспоминания.

Чернявый юноша с интересом наблюдал за двумя своими друзьями. Тэтч устало вздохнул и поставил бутылку рома на стол, взглянув на друзей с некой загадкой в глазах.

— Чует мое нутро, что-то случиться, а что — ума не приложу.

— Брось, Тэтч, — Эдвард добродушно усмехнулся, однако слова Тэтча, посеяли смуту и в его душе, — перестань киснуть. Чего только в Нассау не было, да Кидд? — Он повернулся к другу.

Юноша ободряюще ухмыльнулся.

— И вправду, Тэтч, не стоит киснуть. К тому же, сестры действительно не промах, особенно мисс Элеонор.

— О, да-а-а, — смеясь, протянул Эдвард. — Даже я бы подумал, перед тем, как бить Вэйна, а она с разгону, — все трое рассмеялись. — Да-к, еще и метко как, а! Точно не промах!

3
{"b":"666220","o":1}