Литмир - Электронная Библиотека

  В Лондоне, под прикрытием вечного тумана, нашли себе прибежище тысячи воров, от домушников и мокрушников до великих комбинаторов, несколько сотен преданных делу констеблей, десяток неглупых детективов Скотленд-Ярда и единственный гениальный сыщик, способный раскрыть самое хотросплетенное и запутанное преступление. К счастью или к сожалению с последним нас связывает давняя и крепкая дружба, которая уже больше десяти лет не дает душе моей погрязнуть в скуке и упорядоченном обывательском существовании, а телу - понежиться в удобном кресле у камина со стаканом виски в руках.

  Великий греческий ученый Архимед грозился сдвинуть Землю, получив точку опоры, Холмс берется решить самую сложную задачу даже без нее.

  К сожалению, еще он играет на скрипке и этим иногда страшно действует мне на нервы. Особенно когда, предаваясь размышлениям, повторяет одну и ту же мелодию много раз подряд.

  Но лучше иметь друзей с недостатками, чeм врагов без оных.

  ***

  В отличии от рассказов современных борзописцев, коих великое множество развелось в Англии в наше время и которые считают, что хорошо знают жизнь, очередная моя история началась не в пабе на Ковент Гардене, а в наших с Холмсом съемных апартаментах на Бейкер стит, сразу после позднего завтрака, сервированного непревзойденной мисс Хадсон.

  Покончив с овсянкой и яйцами всмятку, я спустился к моему другу и застал его в приподнятом настроении, меряющим журавлиными ногами небольшое пространство кабинета. Увидев меня, Холмс уселся в кресло около стола в своей любимой позе: склонив голову на сплетенные пальцы.

  - Что скажете, Ватсон?

  - Пользуясь вашим дедуктивным методом скажу, что вы ждете двоих посетителей, один их которых - женщина. Посетители довольно состоятельны, и вы с нетерпением предвкушаете их появления.

  - Гм, интересно! И на чем же основаны ваши догадки?

  - Во-первых, обычно в гостиной стоит три кресла, сегодня вы распорядились принести еще одно, во-вторых, кроме обязательных сигар на вашем бюро появилась изящная коробка с пахитосками, в-третьих, на бюро же лежит раскрытое письмо на дорогой веленевой бумаге, доступной лишь людям с определенным доходом, а в-четвертых, Холмс, люди к вам приходят исключительно по делу, и решение этих дел доставляет вам великое наслаждение. Я прав?

  - Вы делаете успехи, мой друг. Я приятно удивлен. Вы забыли лишь добавить, что посетители едут издалека.

  - Наверное, я что-то пропустил.

  - Вы пропустили восхитительный запах корицы из кухни. Мисс Хадсон печет сахарное печенье лишь когда мои клиенты проделали долгий путь и изрядно проголодались.

  - Сдаюсь! - поднял я руки вверх. - Мне никогда не стать таким же знатоком дедуктивного метода.

  - Разумеется, - кивнул головой Холмс. - Но перед вами - живой пример совершенства. Есть к чему стремиться.

  Посетители - мистер и мисс Томпсон - появились на Бейкер cтрит где-то около полудня. Любой мало-мальски внимательный человек с первого взгляда угадал бы их фамильное сходство. Темные волосы, смуглая кожа, карие глаза, высокий рост. Только мистеру Томпсону мощная, выпирающая вперед челюсть и покатые плечи добавляли бюргерской основательности, а мисс Томпсон те же черты делали похожей на рабочую лошадку-тяжеловоза. От этого казалось, что мисс нетерпеливо прядет ушами под легкомысленно-модной шляпкой.

  Холмс жестом радушного хозяина пригласил Томпсонов располагаться наиудобнейшим для них образом. Мисс Хадсон принесла серебряный поднос с чаем и печеньем и, как всякая благонравная леди, молча выскользнула из кабинета и устроилась подслушивать под дверью. Мы с Холмсом великодушно прощали нашей домохозяйке маленькую слабость, присущую всем особам женского пола - любопытство.

  - Итак, - спросил Холмс, как только чай был выпит, а печенье съедено, - что привело вас ко мне?

  - Весьма неприятная история, - тяжело вздохнул мистер Томпсон. - Но начну по порядку. Около года назад мы с сестрой Пегги получили наследство от тетушки и решили основать свое дело: открыли пансионат на окраине Гринвича для состоятельных лондонцев, желающих поправить здоровье после тяжелой болезни, провести остаток жизни вдали от тревог и волнений в приятном окружении или просто решивших на время порвать с проблемами городской жизни. У нас очень красиво, опять же никакой гари и копоти, свежий морской воздух, продукты прямо с фермы: молоко, масло, яйца. И цены очень умеренные. Знаете, дело пошло. Я по профессии врач, присматриваю за здоровьем постояльцев, а сестра взяла на себя заботу о хозяйстве. Пегги с виду женщина хрупкая и болезненная, но будьте уверены, ее энергии хватит даже встать во главе парламента.

  - Так вот, - продолжил мистер Томпсон. - До недавнего времени все шло просто

  великолепно. У нас около сорока постоянных клиентов, опустевшие комнаты сразу заполняются, старые постояльцы рекомендуют нас своим родственникам и друзьям. Но. Это проклятое но! Где-то месяц назад в нашем пансионате стали происходить необычные и странные события. В начале ушел из жизни один из наших постояльцев. В самом факте смерти не было ничего особенного. Сомерсет Браун был далеко не молод и не здоров. Все дело было в том, как он умер. Тут надо сказать, что ночью у постели некоторых наших клиентов дежурит сиделка, готовая в любую минуту позвать меня в случае необоходимости. И вот эта самая сиделка, мисс Кроу, будит меня на рассвете, а сама бледнее бледного и дрожит, как в лихорадке. Она только и смогла вымолвить: "мистер Браун" и "там". Я сразу оделся и поспешил в комнату Сомерсетa. Открывшаяся взору картина навсегда останется в моей памяти. Браун бездыханным лежал на спине, глаза выпучены, лицо искажено гримасой то ли ужаса, то ли отвращения, а лысый череп, боже мой, череп расколот пополам, как орех, от бровей до макушки. Лишь кожа вокруг свисает лохмотьями. При этом никаких следов удара. Создавалось такое впечатление, что голова треснула в следствии внутреннего давления. Никогда раньше мне такого видеть не приходилось. Мисс Кроу в слезах раскаяния сообщила мне, что не отлучалась из комнаты ни на минуту, но все же уснула ненадолго в предутренний час. Разбудил ее громкий хруст. Она открыла глаза и лишилась дара речи. А кто бы не лишился на ее месте?

  - Извините, - перебил Томпсона Холмс. - Где вы нанимаете своих сиделок?

1
{"b":"679522","o":1}