Литмир - Электронная Библиотека

– О боже! – хохотнул Спот. – Да это же ХВОСТОРГ, а не идея! Ты думаешь, нам это сойдёт с лап?

– А почему нет? – пожала плечами Сью, продолжая осматривать вещи погибшей четы. – Смотри, тут есть два авиабилета, водительские права, ключи от дома и машины, а ещё наш новый адрес: Фэйрфилд-роуд, 41, город Теддингтон, графство Мидлсекс…

– Звучит здорово, – поддакнул Спот, натягивая мужские штаны. – И надо признать, эти брючки сидят на мне идеально!

– Спрячь свой хвост, я тебя умоляю! Он торчит из твоих штанов так, что сразу выдаёт нас!

Спот засмеялся и примерил соломенную шляпу.

Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. - i_009.png

– Ах, Сью, как же я люблю тебя!

– Я больше не Сью, помнишь? – ответила она, застёгивая рубашку хаки. – С этого момента ты должен называть меня Амелией. А ты – мой муж Фред. Мы – Фред и Амелия Хвостоуны!

Стоило ей произнести это, как они оба покатились со смеху. Отсмеявшись хорошенько, гиены встали на задние лапы и отправились в сафари-лагерь навстречу новой жизни.

Глава 2

Я ведь предупреждал вас, что это очень необычная история, верно? Хорошо. Ну так вот, переодевшись людьми и встав на задние лапы, две гиены проникли в Англию и начали новую жизнь – как Фред и Амелия Хвостоуны.

Это было не очень-то легко. Хвост им приходилось прятать всё время. Как правило, у людей нет хвостов, и, если бы Хвостоунов кто-нибудь заметил размахивающими хвостами направо и налево, это определённо стало бы предметом обсуждения.

Ещё они поняли, что смотрятся человекоподобнее, когда надевают шляпы (вместе с одеждой). Спот (теперь Фред) нашёл зелёную шляпу от солнца среди вещей настоящего Фреда, а Сью (теперь Амелия) соорудила себе элегантный тюрбан из шарфов настоящей Амелии – этот головной убор великолепно скрывал торчащие уши.

Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. - i_010.png

Кроме того, очень скоро они выяснили, что люди смеются далеко не так часто, как гиены, да и вообще не слишком привлекают к себе внимание. По правде говоря, стюардесса отчитала их за слишком громкий смех, когда рассказывала перед взлётом правила безопасности.

Хвостоунам пришлось научиться сдерживать порывы смеха до тех пор, пока они не окажутся в безопасности, у себя дома. Но даже под собственной крышей они время от времени тыкались мордами в подушку, подавляя гогот, – чтобы соседи ничего не заподозрили.

– Нам ни в коем случае нельзя обращать на себя внимание, – говорил Фред. – Люди и без того достаточно на нас глазеют.

Не будет преувеличением сказать, что жители Теддингтона считали Хвостоунов необычной четой. Впрочем, никто не приходил к выводу, будто они пара гиен. Скорее, дело было так: поскольку Фред и Амелия смеялись дни напролёт, люди считали их хорошей компанией – и легко начинали с ними дружить.

Обмануть детей бывало сложнее. И это как раз потому, что дети часто куда умнее и гораздо наблюдательнее, чем их родители. Вероятно, вы и сами замечали. Едете вы в автобусе, и заходит в него кто-то необычный или у него есть что-то особенное во внешности, и стоит вам только спросить: «Мама, а почему у этого дяди…?» – как все взрослые вокруг принимаются шикать на вас и кричать: «Ты что, это невежливо!» Кажется, они никогда не замечают, как странно могут выглядеть окружающие.

Так случалось с Амелией в первое время. Ребёнок вдруг вперит в неё взгляд и дёргает родителей за рукав. Ему, конечно, быстро приказывали прекратить, и опытным путём Амелия выяснила: когда она надевает очки и широкополую шляпу, даже дети не обращают внимания на её мордоподобный нос и острые зубы.

Новое жильё гиен, расположенное по адресу Фэйрфилд-роуд, 41, казалось Фреду и Амелии прекрасным. У них была трёхкомнатная квартирка с садом – вернее, полдома. А ещё – гараж с ярко-синей «хондой» внутри.

Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. - i_011.jpg

– Знаешь, на этом фоне наша старая добрая пещера выглядит очень грязной и тёмной. Здорово иметь окна, чтобы глядеть через них на улицу! – воскликнула Амелия, едва они вселились.

– У меня всё зудит, так я хочу выкопать нору в саду, – признался Фред, прикусывая губу и взмахивая лапами в воздухе, словно он уже изо всех сил копает.

– Я тоже! Так за чем дело стало! Вот только дождёмся темноты, – поддержала его Амелия.

Им многому пришлось научиться, и очень быстро. Например, переходить дорогу поначалу было той ещё задачкой – немного напоминает отпрыгивание от разъярённого носорога, как они оба отметили.

Поход в магазин – вот это по-настоящему странное занятие. Лишь наблюдая за людьми, они поняли, что за всё необходимо платить.

– Какая досада! – возмущалась Амелия, пока они с Фредом бродили вокруг гипермаркета.

Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. - i_012.png

– М-да, – вздохнул Фред. – Очевидно, эта штука называется «деньги». Ты хранишь это в сумочке, и перед тем как забрать домой еду, надо отстоять очередь на кассе и только потом обменять продукты на обрывки бумаги и кусочки металла.

– По-моему, всё это полнейшее безумие! – фыркнула Амелия, подавляя заливистый смех.

Но, как они поняли, эта штука с деньгами станет большой проблемой. Они нашли немного бумажных листков – «наличных», так их называют, – в комоде в спальне, но надолго этих бумажек не хватило.

– Я тут прочитала в одном журнале, что у людей есть какое-то место, куда они ходят и называют его «работа», – объявила Амелия однажды утром.

– Ходят – как в туалет, что ли? – совершенно невинно уточнил Фред.

Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. - i_013.png

– А-ха-ха, хе-хе-хе! – взвизгнула Амелия. – Нет! Люди ходят работать, в офис там или ещё куда, это и называется «работа».

– И зачем же они это делают?

– Ну, им за это деньги дают. Что-то вроде обмена проблем на деньги, благодаря которому ты можешь потом получить еду и одежду.

– Но разве это не глупость? – воскликнул Фред, когда он наконец всё понял.

– М-м-м, пожалуй, – согласилась Амелия, перебирая пачку небольших листов на кухонном столе. – Но деньги помогли бы вот с этим.

– А что это?

– Это называется «квитанции».

– Квитанция – это название какого-то растения? Как традесканция или опунция?

– К сожалению, нет. Ты заметил эту прекрасную питьевую воду, что льётся из крана?

– О да-а, она вкусненькая!

– Ну так вот, она не бесплатная. За неё надо платить, – объяснила Амелия.

– Постой-постой, – удивился Фред, – вода же падает с неба, она никому не принадлежит, как она вообще может чего-нибудь стоить?

Амелия покачала головой:

– Не спрашивай меня. Но квитанция перед нами. И другие тут же: за тёплые батареи, за удобный электрический свет. Всё, всё, вообще ВСЁ стоит ДЕНЕГ! – Она подбросила пачку счетов, и те медленно и тихо падали на пол, задевая стоявших в недоумении гиен.

Наконец Фред заговорил:

– И-и-и… Что же нам теперь делать?

– Не беспокойся. Нам придётся найти работу, да и всё. Зарабатывать деньги. Чем бы ты хотел заняться? Кем стать? – улыбнулась Амелия.

– Хочу управлять поездом! – с лёту ответил Фред. – Провожающих просим выйти из вагона! Поезд отправляется, будьте осторожны! Врум-врррррум!

Отсмеявшись, Амелия вздохнула:

– Нет, дорогой, боюсь, это не вариант.

Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. - i_014.png
2
{"b":"747414","o":1}