Литмир - Электронная Библиотека

Эльфы продавали всё, начиная безделушками, редкими ингредиентами, заканчивая техникой. Но с последней было сложно. Сложные и военные артефакты мы продавали исключительно военным, по военным контрактам. Разумеется, ко мне наведывались и темные личности, что были хорошо осведомлены о военных возможностях Доминиона, но их я или мои помощники посылали лесом. Если техномагическое оружие и попадет не в те руки, то не с моих складов.

Хотел бы я сказать, что деньги текли рекой, но едва ли. Учитывая, сколько людей на меня теперь работало, и сколько имущества нужно было содержать, я был лишь в небольшом плюсе. Хотя то, что для меня “небольшой плюс”, по меркам прежнего меня — огромное богатство.

Самым неприятным во всей этой ситуации стало то, что я закончил со своим обучением в лицее. Мне там нравилось. Тренировки на полигоне, учебные занятия, размеренность жизни — теперь это все было в прошлом, отчего я чувствовал легкую досаду. Но в то же время это был закономерный шаг для меня. Теперь у меня слишком много дел, и я уже не могу большую часть дня проводить в лицее. А вот Таня осталась учиться, но обещала, что когда нужно, обязательно будет рядом. Как у неё это будет получаться, я не имел ни малейшего понятия, но это уже её дело. Я в какой-то мере даже был рад, что она продолжит свое обучение. Она хорошая девушка, и я немного жалею, что втянул её во все свои разборки и что познакомил с Фло.

Сегодня я тоже был по горло в делах. Утром у меня была инспекция одного из складов, а затем деловая встреча с моей партнершей по бизнесу. Когда я вернулся в офис собственной компании, Сивилл Альва уже ждала меня в кабинете, по-хозяйски развалившись на стуле.

— Когда ты собирался сказать мне, что тебя чуть не убили? — услышал я вместо приветствия.

— Не думал, что такое тебя касается, — невозмутимо пожал я плечами. — Но мне бы пригодились твои защитные артефакты. Хочу поставить их на мои автомобили на тот случай, если их захотят взорвать.

— Думаю, я могу решить эту проблему, — кивнула она. — А ещё, услышав про это, я решила предоставить тебе кое-что в качестве маленького бонуса.

Я вопросительно вскинул бровь, на что темная эльфийка довольно усмехнулась, выскользнула из моего кресла и, покачивая бедрами, прошла к выходу. Я следовал за ней, пока мы оба не оказались на заднем дворе офиса, где располагался один из моих складов. Там, на парковке для грузовых автомобилей, стояла одна из летающих транспортных машин, принадлежащих эльфам. Она напоминает гигантскую стрекозу, у которой вместо крыльев два круглых диска, внутри которых кружится голубое пламя.

— И? — я непонимающе взглянул на Сивилл.

— Это мой тебе подарок. Разумеется, вместе с пилотом.

— Погоди, вот эта летающая хреновина — подарок мне? — теперь я уже по-новому взглянул на техномагический транспорт. — С чего вдруг такая щедрость?

— С того, что я не хочу, чтобы тебя прикончили. Ты не попадешь в засаду, если тебя будет перевозить эхрикорт.

— Значит, эта штука называется эхрикорт, надо будет запомнить.

— Плюс это повысит твою мобильность, — продолжила эльфийка. — Ваша страна очень велика, а телепортов тут нет, и это позволит тебе лучше контролировать филиалы.

— Кстати насчет порталов, мне бы…

— Нет уж, — улыбнулась она. — Имей совесть. Есть вещи, которые мы не станем поставлять.

— Очень жаль, — с легкой досадой ответил я.

Как бы я сэкономил на транспортных расходах, будь у меня порталы. Раз, и тонны груза уже в тысячах километрах отсюда, без необходимости нанимать водителей и грузовики, да и риски, что с грузом что-то случится по пути, гораздо ниже. А то случаи уже бывали, отчего приходилось отправлять охрану вместе с ценным грузом.

— Что же до остального, пока ты меня исключительно радуешь. Наш товар уходит, деньги приходят, да и та газировка, которую ты начал производить, пользуется популярностью. Мы бы хотели увеличить поставки, что скажешь?

— Скажу, что быстро это не получится. Она и у нас разлетается как горячие пирожки, я выделил партию тебе только из-за твоей просьбы. Так что я предпочел бы прежде, чем расширять рынки сбыта, обеспечить ей внутренний рынок.

— Эх, — не скрывая разочарования, вздохнула Сивелл. — Но хотя бы мне пару бутылочек попробуй прислать. Ты даже не представляешь, какие потрясающие коктейли получается делать с её помощью.

— Пару бутылочек можно. Но меня скорее удивляет, что ты просишь делать их меня, а не организовала производство сама. В конце концов, оборудование твое.

— Ну, не буду говорить, что не пыталась, но выходит не так вкусно, а продавать заведомо более худший товар, чем у конкурента, не позволяет гордость. Да и отношения с партнерами я портить не хочу.

— Предпочитаешь честно вести дела? Даже немного удивлен слышать от тебя такое.

— Просто не привыкла использовать моменты для сиюминутной выгоды. Это недальновидно.

И ведь не врала, чертовка. Но учитывая всё то, что видела Хильда и что рассказала мне, было бы ошибкой считать её честным купцом. Она построила состояние на торговых сделках, и если бы все было так радужно, она бы не нажила состояние.

— У меня есть к тебе маленькая просьба, — реши я сменить тему. — Насчет моего покушения. Раз уж у тебя есть такие обширные архивы, связанные со священниками, реликтами и прочим…

Я коротко пересказал, что ощутил во время нападения. Разумеется, исключая тот момент, что это сделало меня совсем уж безоружным, просто как странную особенность нападающего — способность гасить эмоции, как делают убийцы магии с магией.

— Попробую что-нибудь выяснить, — легко согласилась Сивилл. — Может это даст зацепку о том, кто тебя заказал.

— Да я и так знаю. Это либо Беспалов, либо Рубцов. Больше особо не кому.

— Но и избавиться от кого-то столь влиятельного ты пока не можешь.

— Не могу, но поверь, у меня найдется, чем ответить.

План уже почти сформировался в голове, и я даже на миг подумал, что может стоит его озвучить темной, но звонкий цокот каблучков совсем рядом отвлек. Обернувшись, я увидел почти несущуюся к нам, приподняв пышную юбку, Хильду, и судя по лицу, она жутко зла.

— Дмитрий! Не могли бы мы с вами серьезно поговорить?

— Не буду вам мешать, — рассмеялась Сивилл и, похлопав меня по плечу, неторопливо пошла прочь.

— Ты… Ты…

— Ты что, ревнуешь? — я всё ещё не мог понять, чего это она так завелась.

— Что? Нет! Я не… Гр-р-р-р! Я злюсь из-за того, что уже пару дней не могу с тобой связаться! Ты то тут, то там! Звоню сюда, говорят, что ты в отъезде, перезваниваю, говорят, что ты уже отбыл. А ведь я просила мне позвонить!

— А, блин, точно… Было такое… — досадливо почесал я затылок. И ведь она была совершенно права. Мне один из секретарей говорил, что Хильда звонила, но я как-то забыл перезвонить. — Извини. Целя куча дел. Если подумать, то я последнюю неделю почти не спал. А что-то случилось?

— Ещё нет, но очень скоро случится. Императорский званый вечер!

— Так его же отменили, — мы ещё несколько недель назад на него собирались, но затем что-то случилось на фронте, и тот был отменен.

— Не отменен, а перенесен. И он состоится завтра!

— А-а-а-а… Хлад… Может ну его? Уже официально объявили, что я торговый представитель Доминиона, и не вижу смысла мотаться туда.

— Именно потому, что это объявлено официально, ты и должен пойти. Нужно обзаводиться связями! Ты не сможешь встать на один уровень со своими врагами, если будешь вести жизнь затворника!

— Да я не затворник, просто дел куча… Я конечно сбагрил часть на помощников, но всё равно…

— Дима, это не обсуждается, мы идем! Завтра! Вместе! Ты и я! Так что заканчивай со всем и приезжай ко мне вечером.

— Зачем?

— Будем делать мерки. Выглядеть на мероприятии ты должен безупречно, и я приложу все силы, чтобы так оно и было!

Глава 18

— Ай! — взвизгнула Хильда, когда я ущипнул её за упругую бледную задницу, пока она выбиралась из постели.

25
{"b":"827476","o":1}